BBC News: 德國交通部下令對保時(shí)捷一車型進(jìn)行排放測試
BBC News: 德國交通部下令對保時(shí)捷一車型進(jìn)行排放測試
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10002/20170615bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
BBC News with Marian Marshall.
Riot police in Russia have detained hundreds of people at anti-corruption demonstrations across the country. The biggest protests and most arrests were in Moscow and St. Petersburg. The man who organized the protests, a fierce Kremlin critic, Aleksei Navalny, was also detained as he left his Moscow home to join an unsanctioned rally in the center of the city.
俄羅斯防暴警察在全國各地的反腐示威活動(dòng)中拘留了數(shù)百人。規(guī)模最大、逮捕人數(shù)最多的是莫斯科和圣彼得堡??棺h活動(dòng)的組織者阿列克謝·納瓦爾尼(Aleksei Navalny)是一名狂熱的克里姆林宮批評者,他在離開莫斯科的家,去參加市中心舉行的一場未經(jīng)批準(zhǔn)的集會(huì)時(shí)被逮捕。
The British Prime Minister Theresa May is meeting her MPs for the first time since last week's election, as her government grapples with a political turmoil it unleashed. The government has confirmed that it may delay the presentation of its legislative agenda to Parliament, the Queen's speech, a move that would be unprecedented. It was due to be delivered on Monday.
英國首相特里莎·梅(TheresaMay)自上周選舉以來首次會(huì)見了國會(huì)議員,而其政府正努力解決自身引發(fā)的一場政治騷動(dòng)。英國政府已經(jīng)證實(shí)可能會(huì)推遲議會(huì)立法議程陳述——女王的演講,此舉是前所未有的。講話將于周一進(jìn)行。
The U.S. Attorneys General for Maryland in the District of Columbia have filed a lawsuit against President Trump. They claim that payments made to his businesses violate anti-corruption clauses in the American constitution. There's been no comment from the Justice Department or the White House.
美國馬里蘭州哥倫比亞區(qū)檢察長對特朗普總統(tǒng)提起訴訟。他們聲稱對其企業(yè)支付的款項(xiàng)違反了美國憲法的反腐條款。司法部和白宮均未發(fā)表評論。
The Supreme Court in the Philippines has directed that all newly arrested drug users should be sent to a huge rehabilitation center in a remote location. More than 1.2 million self-confessed drug users have surrendered themselves to the police during President Rodrigo Duterte's anti-drug campaign.
菲律賓最高法院做出指示,所有新被逮捕的吸毒者都將被送往偏遠(yuǎn)地區(qū)的一個(gè)大型康復(fù)中心。在總統(tǒng)羅德里戈·杜特爾特(Rodrigo Duterte)發(fā)起的反毒品運(yùn)動(dòng)期間,共有120多萬名吸毒者向警方自首。
The German Transport Ministry has ordered tests on a model of Porsche sport utility vehicle, following reports that it could be in breach of emissions regulations. Porsche says its vehicles do meet requirements. Its sister company, Volkswagen, has agreed to pay billions of dollars in fines over cheating in emissions tests.
因有報(bào)道稱該車型可能違反了排放規(guī)定,德國交通部下令對保時(shí)捷一款運(yùn)動(dòng)型多用途汽車模型進(jìn)行測試。保時(shí)捷公司表示,他們的車輛絕對符合要求。其姊妹公司大眾汽車因在排放測試中作弊,同意繳納數(shù)十億美元的罰款。
Lawyers defending Bill Cosby have rested their case without calling him to the stand. The American entertainer, who's charged with sexual assault, confirmed to the court in Pennsylvania that he didn't want to testify. Mr. Cosby has strenuously denied attacking Andrea Constand.
比爾·科斯比(Bill Cosby)的辯護(hù)律師在未讓他出庭作證的情況下完成了這場官司。這位被控性侵罪的美國娛樂巨星,曾向賓夕法尼亞法庭確認(rèn)他不想作證??扑贡葮O力否認(rèn)侵犯了安安德烈婭·康斯坦德(Andrea Constand)。
BBC News.
BBC News with Marian Marshall.
Riot police in Russia have detained hundreds of people at anti-corruption demonstrations across the country. The biggest protests and most arrests were in Moscow and St. Petersburg. The man who organized the protests, a fierce Kremlin critic, Aleksei Navalny, was also detained as he left his Moscow home to join an unsanctioned rally in the center of the city.
The British Prime Minister Theresa May is meeting her MPs for the first time since last week's election, as her government grapples with a political turmoil it unleashed. The government has confirmed that it may delay the presentation of its legislative agenda to Parliament, the Queen's speech, a move that would be unprecedented. It was due to be delivered on Monday.
The U.S. Attorneys General for Maryland in the District of Columbia have filed a lawsuit against President Trump. They claim that payments made to his businesses violate anti-corruption clauses in the American constitution. There's been no comment from the Justice Department or the White House.
The Supreme Court in the Philippines has directed that all newly arrested drug users should be sent to a huge rehabilitation center in a remote location. More than 1.2 million self-confessed drug users have surrendered themselves to the police during President Rodrigo Duterte's anti-drug campaign.
The German Transport Ministry has ordered tests on a model of Porsche sport utility vehicle, following reports that it could be in breach of emissions regulations. Porsche says its vehicles do meet requirements. Its sister company, Volkswagen, has agreed to pay billions of dollars in fines over cheating in emissions tests.
Lawyers defending Bill Cosby have rested their case without calling him to the stand. The American entertainer, who's charged with sexual assault, confirmed to the court in Pennsylvania that he didn't want to testify. Mr. Cosby has strenuously denied attacking Andrea Constand.
BBC News.
- 用戶搜索
瘋狂英語
英語語法
新概念英語
走遍美國
四級(jí)聽力
英語音標(biāo)
英語入門
發(fā)音
美語
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴世雄
zero是什么意思無錫市云林苑英語學(xué)習(xí)交流群
-