When I returned to Yale for my second year in the fall of 1970。
1970年秋,我返回耶魯繼續(xù)第二年的學業(yè)。
Bill Clinton was hard to miss in the autumn of 1970. He arrived at Yale Law School looking more like a Viking than a Rhodes Scholar returning from two years at Oxford. He was tall and handsome somewhere beneath that reddish brown beard and curly mane of hair. He also had a vitality that seemed to shoot out of his pores. When I first saw him in the law school's student lounge, he was holding forth before a rapt audience of fellow students. As I walked by, I heard him say: ". . . and not only that, we grow the biggest watermelons in the world!" I asked a friend, "Who is that?"
此時的比爾·克林頓很難令人忽視。那年他從牛津大學學成歸來,剛進耶魯法學院,可他的模樣與其說有羅德學者般的氣質,不如說更像維京大盜。他體型高大,長相在紅棕色胡須與一頭卷曲濃密的頭發(fā)襯托下還算英俊,每個毛孔中都散發(fā)出活力。我第一次見到他是在法學院的學生休息室,當時他對著一群聽得出神的同學滔滔不絕,當我經過時,聽到他說:“不只那樣,我們家鄉(xiāng)種了全世界最大的西瓜!”我問朋友:“他是誰啊?”
"Oh, that's Bill Clinton," he said. "He's from Arkansas, and that's all he ever talks about."
“哦,他是比爾·克林頓。”朋友說,“從阿肯色州來,他只說過這些。”
We didn't talk to each other again until the last day of classes in the spring of 1971.We happened to walk out of Professor Thomas Emerson's Political and Civil Rights course at the same time. Bill asked me where I was going. I was on the way to the registrar's office to sign up for the next semester's classes. He told me he was heading there too. As we walked, he complimented my long flower-patterned skirt. When I told him that my mother had made it, he asked about my family and where I had grown up. We waited in line until we got to the registrar. She looked up and said, "Bill, what are you doing here? You've already registered." I laughed when he confessed that he just wanted to spend time with me, and we went for a long walk that turned into our first date.
直到1971年春季最后一天上課,我們才有機會再度交談。上完托馬斯·埃莫森的政治與民權課后,我們同時走出教室。比爾問我要去哪里,我說要到注冊辦公室確定下學期的課,他說他也正要去。兩人同行時,他贊美我穿的花色長裙,我說這是我母親親手縫制的,他便問起我的家庭以及出生地。兩人到了注冊辦公室,排了好久的隊才輪到我們,注冊員抬頭看了一下,然后說:“比爾,你在這里干嗎?你已經注冊過了。”他坦言只是想跟我在一起,我笑了,接著便一塊走了很久,就這樣開始了第一次約會。
When I returned to Yale for my second year in the fall of 1970。
Bill Clinton was hard to miss in the autumn of 1970. He arrived at Yale Law School looking more like a Viking than a Rhodes Scholar returning from two years at Oxford. He was tall and handsome somewhere beneath that reddish brown beard and curly mane of hair. He also had a vitality that seemed to shoot out of his pores. When I first saw him in the law school's student lounge, he was holding forth before a rapt audience of fellow students. As I walked by, I heard him say: ". . . and not only that, we grow the biggest watermelons in the world!" I asked a friend, "Who is that?"
"Oh, that's Bill Clinton," he said. "He's from Arkansas, and that's all he ever talks about."
We didn't talk to each other again until the last day of classes in the spring of 1971.We happened to walk out of Professor Thomas Emerson's Political and Civil Rights course at the same time. Bill asked me where I was going. I was on the way to the registrar's office to sign up for the next semester's classes. He told me he was heading there too. As we walked, he complimented my long flower-patterned skirt. When I told him that my mother had made it, he asked about my family and where I had grown up. We waited in line until we got to the registrar. She looked up and said, "Bill, what are you doing here? You've already registered." I laughed when he confessed that he just wanted to spend time with me, and we went for a long walk that turned into our first date.
?1970年秋,我返回耶魯繼續(xù)第二年的學業(yè)。
此時的比爾·克林頓很難令人忽視。那年他從牛津大學學成歸來,剛進耶魯法學院,可他的模樣與其說有羅德學者般的氣質,不如說更像維京大盜。他體型高大,長相在紅棕色胡須與一頭卷曲濃密的頭發(fā)襯托下還算英俊,每個毛孔中都散發(fā)出活力。我第一次見到他是在法學院的學生休息室,當時他對著一群聽得出神的同學滔滔不絕,當我經過時,聽到他說:“不只那樣,我們家鄉(xiāng)種了全世界最大的西瓜!”我問朋友:“他是誰啊?”
“哦,他是比爾·克林頓。”朋友說,“從阿肯色州來,他只說過這些。”
直到1971年春季最后一天上課,我們才有機會再度交談。上完托馬斯·埃莫森的政治與民權課后,我們同時走出教室。比爾問我要去哪里,我說要到注冊辦公室確定下學期的課,他說他也正要去。兩人同行時,他贊美我穿的花色長裙,我說這是我母親親手縫制的,他便問起我的家庭以及出生地。兩人到了注冊辦公室,排了好久的隊才輪到我們,注冊員抬頭看了一下,然后說:“比爾,你在這里干嗎?你已經注冊過了。”他坦言只是想跟我在一起,我笑了,接著便一塊走了很久,就這樣開始了第一次約會。