Don't worry about how much you can do to benefit others. Just reach out and know that small acts of kindness multiply and are strengthened beyond anything you might imagine. Like the student from Hong Kong, I became more and more passionate about traveling to South Africa the more I thought about it and the more I heard from John Pingo.
我為可能的南非之旅禱告了三個(gè)星期,然后,我真實(shí)地感受到召喚,要我去那里。不過,我對南非幾乎一無所知,而且之前從來沒有在爸爸、媽媽不在身旁的情況下,旅行到那么遠(yuǎn)的地方。我爸爸有朋友住在那邊,跟他們通過電話后,爸爸心里更是七上八下。朋友告訴他,南非的治安問題很嚴(yán)重,常有外來者被攻擊、打劫,甚至被殺。
I prayed about the proposed trip for three weeks. After that, I really felt that I had a calling to go. I wanted to offer inspiration without limits, and this seemed like a good first step toward a worldwide ministry. I knew very little about South Africa, and I had never traveled that far without my parents. My dad did have friends who lived there, and after he spoke with them, he wasn't reassured. They reported that violent crime was a serious problem and that travelers were often attacked, robbed, and even killed.
“那個(gè)地方不安全,力克。”爸爸說,“你連這個(gè)約翰·品格是誰都不知道,為什么要相信他,讓他帶著你在南非到處跑?”
"It's not a safe place to go, Nick," my father said. "You don't even know this John Pingo. Why would you trust him to take you all over that country?"
我的爸爸、媽媽就像天下所有的父母一樣,非常保護(hù)我,而因?yàn)槲疑眢w的障礙,他們覺得自己更有理由顧慮我的安全。但是我渴望走自己的路,回應(yīng)心底的召喚,我希望成為福音布道家和激勵(lì)講師。
My mum and dad have very few gray hairs, which is surprising given some of my adventures as a strong-willed young man. But like all parents, they are very protective of me. Given my disabilities, they felt they had all the more reason to be concerned about my safety. But I yearned to make my way, to follow my calling and get on with my career as an evangelist and inspirational speaker.
當(dāng)我提出南非行這個(gè)可能性時(shí),他們最初是擔(dān)心我的生活與財(cái)務(wù)狀況。那時(shí)我剛用賺來的錢買了第一棟房子,他們認(rèn)為我應(yīng)該努力還清貸款,而不是到處亂跑。
When I raised the prospect of the South Africa trip, their initial concern was for my welfare and financial stability. I'd just bought my first house with my earnings, and they felt I should be paying off my debts instead of gallivanting around the globe.
聽到我透露以下這兩件事,他們的不安更是急劇升高:
Their concerns increased dramatically when I also revealed to them that (1) while I was in South Africa, I intended to give away more than $20,000 of my life savings to orphanages, and (2) I wanted to take my little brother with me.
1.我打算從存款中捐出兩萬多美元給南非的孤兒院;
2.我要帶弟弟一起去。
今天我從我爸爸、媽媽的觀點(diǎn)回頭去看,已經(jīng)更能理解他們?yōu)楹文敲磽?dān)心,但我的心意已決?!妒ソ?jīng)》上面說:“凡有世上財(cái)物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛神的心怎能存在他里面呢?”[35]我希望通過服務(wù)他人,以行動(dòng)活出我的信仰。我憑借著信仰勝過身體的障礙,覺得自己更有能力,也認(rèn)為該為我的人生目的展開行動(dòng)了。
Looking back from my parents' perspective today, I can better appreciate how worrying it must have been for them. But I was determined. The Bible says, "If anyone has material possessions and sees his brother in need but has no pity on him, how can the love of God be in him?" I wanted to act on my faith by serving others. Though I am disabled, I felt enabled by my faith, and I felt that it was time to serve my purpose.
我還是必須說服父母,讓他們知道我的南非行是安全的。不過,我弟弟亞倫起初也不是那么想跟我一起去。事實(shí)上,當(dāng)我問他時(shí),他一開始是拒絕我的,理由除了從新聞報(bào)道得知的南非暴力問題之外,另一個(gè)則是“我不想被獅子吃掉”。我一直游說他、刺激他,試著跟他解釋獅子的事。我已經(jīng)號召了兩位堂弟同行,但其中一位后來退出,所以亞倫就覺得有義務(wù)幫我搞定這次的旅行。爸爸、媽媽和我為此行禱告,最后他們送上了祝福。雖然還是會(huì)為我擔(dān)心,但爸爸、媽媽相信上帝會(huì)照料我們。
I still had to convince my parents that I would be safe. Even my brother was not all that enthused about going with me at first. In fact, when I asked him, initially he refused because of the reports of violence and "I don't want to be eaten by a lion." I kept pushing and prodding him, tried to explain the situation about lions. I'd recruited two cousins to go; one had to drop out. Aaron then felt it was his duty to go and help me make the trip. My parents and I prayed about this journey, and eventually they gave their blessing to go forward with it. They were still concerned, but they trusted God would look after us.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市藍(lán)水灣花園東區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群