Finance was overwhelmingly tagged as the world's most boring industry, with finance-associated positions occupying four of the top five slots on the "most boring" list.
金融業(yè)力壓其他行業(yè),成為世界上最無(wú)聊的行業(yè),金融業(yè)相關(guān)工作占據(jù)了“最無(wú)聊工作”榜單前五位中的四位。
Tilburg said that stereotypically "boring people" are generally disliked, and often avoided by the people around them — largely due to unfair preconceived notions.
蒂爾伯格稱(chēng),刻板印象中“無(wú)聊的人”通常是不受歡迎的,周?chē)娜送鶗?huì)躲著他們,這主要是由于不公平的先入為主的觀(guān)念造成的。
Your perceptions of people can certainly change over time, but folks dubbed as "boring" don't often get a chance to prove the stereotypes wrong, Tilburg said. "The very fact that people choose to avoid them can lead to social ostracization and increase loneliness, leading to a really negative impact on their lives," he said.
蒂爾伯格說(shuō),我們對(duì)人的看法肯定會(huì)隨著時(shí)間的推移而改變,但被認(rèn)為“無(wú)聊”的人往往沒(méi)有機(jī)會(huì)證明這些刻板印象是錯(cuò)誤的。他說(shuō):“人們選擇避開(kāi)無(wú)聊的人,這一事實(shí)可能會(huì)導(dǎo)致他們?cè)獾缴鐣?huì)排斥,孤獨(dú)感增加,對(duì)他們的生活造成真正的負(fù)面影響。”
Tilburg said he launched the study to explore stigmas around boredom, and how it can impact the way humans perceive each other: "The irony is studying boredom is actually very interesting and has many real-life impacts."
蒂爾伯格說(shuō),他發(fā)起這項(xiàng)研究是為了研究無(wú)聊帶來(lái)的恥辱感,以及它如何影響人類(lèi)對(duì)彼此的認(rèn)知:“諷刺的是,研究無(wú)聊其實(shí)非常有趣,并對(duì)現(xiàn)實(shí)生活產(chǎn)生了許多影響。”
Here are the results of the study:
以下是研究結(jié)果:
Top 5 most boring jobs
最無(wú)聊的5個(gè)職業(yè)
Data analysis
數(shù)據(jù)分析
Accounting
會(huì)計(jì)
Tax/insurance work
稅務(wù)/保險(xiǎn)工作
Cleaning
保潔
Banking
銀行業(yè)
Top 5 most exciting jobs
最有趣的5個(gè)職業(yè)
Performing arts
表演藝術(shù)
Science
科學(xué)
Journalism
新聞
Health professional
健康專(zhuān)家
Teaching
教學(xué)
Top 5 most boring hobbies
最無(wú)聊的5個(gè)愛(ài)好
Sleeping
睡覺(jué)
Religion
宗教活動(dòng)
Watching television
看電視
Observing animals
觀(guān)察動(dòng)物
Math
數(shù)學(xué)
Some of those "boring" jobs do tend to pay more than some of the "most exciting" ones. According to compensation software and data company Payscale, the average salary for a data analyst is around $62,754 per year. That's approximately $10,000 per year more than the average salary of someone in performing arts — roughly $52,522, according to Glassdoor.
有些“枯燥”的工作確實(shí)比一些“有趣”的工作薪水更高。薪酬數(shù)據(jù)庫(kù)信息網(wǎng)Payscale的數(shù)據(jù)顯示,數(shù)據(jù)分析師的平均年薪約為62754美元(約合399837元人民幣)。根據(jù)Glassdoor網(wǎng)站數(shù)據(jù),這比演藝行業(yè)人士的平均年薪大約高出1萬(wàn)美元(約合63715元人民幣),他們的平均年薪約為52522美元(約合人民幣334643元)。
And while "sleeping" ranked as the single most boring hobby anyone could have, getting regular amounts of high-quality sleep is essential to your productivity, health and mental sharpness, according to research.
研究表明,盡管“睡眠”當(dāng)選任何人都可能擁有的最無(wú)聊愛(ài)好,但規(guī)律的高質(zhì)量睡眠對(duì)工作效率、健康和思維敏捷性至關(guān)重要。