BBC news with Aileen McHugh.
BBC新聞。
Zimbabwe's former vice president Emmerson Mnangagwa, whose sacking by president Mugabe triggered a military takeover has urged his former Boss to resign immediately. In a statement from undiscovered location, he said Mr. Mugabe should accept the will of the people and go straightway or face humiliation. In Harare, Mr. Mugabe is still defining demands to resign and has insisted the regular cabinet meeting will take place later. But the governing party ZANU-PF is due to launch impeachment proceeding against him today.
津巴布韋前副總統(tǒng)埃默森·姆南加古瓦敦促他的前老大立即辭職。穆加貝解雇副總統(tǒng)引發(fā)了武力接管政權(quán)。在隱秘地址發(fā)表的聲明中,他說,穆加貝應(yīng)該接受民眾的意愿,立即離職,否則將面臨羞辱。在哈拉雷,穆加貝仍然拒絕辭職,堅持稱稍后將如期舉行內(nèi)閣會議。但是執(zhí)政黨非洲民族聯(lián)盟-愛國陣線今日將對他展開彈劾程序。
The Russian president Vladimir Putin has called for a long-term political settlement in Syria, once the fight against terrorism as he put is over. Speaking during an unannounced visit to Russia by the Syrian leader Bashar al-Assad, Mr.Putin said Moscow was working with America and regional leaders towards that goal.
俄羅斯總統(tǒng)普京呼吁他發(fā)動的反恐戰(zhàn)爭結(jié)束后敘利亞應(yīng)出臺長期政治解決方案。敘利亞領(lǐng)導(dǎo)人阿薩德臨時訪問俄羅斯時,普京表示,莫斯科將與美國和該地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人一道為該目標(biāo)而努力。
China's biggest social network and gaming firm Tencent holdings has become the first Asian firms to enter into the group of companies with the market value of more than $500 billion, bigger than Facebook. Tencent's biggest revenue owner is an app called WeChat, using by billion of people every month, mostly by users in mainland China.
中國最大的社交網(wǎng)絡(luò)和游戲公司騰訊控股進(jìn)入市值超過5000億的首批亞洲公司行列,其市值已經(jīng)超過臉書網(wǎng)。騰訊最大的收益來自微信,每月活躍用戶高達(dá)10億,主要是中國內(nèi)地用戶。
Myanmar's de facto leader Aung San Suu Kyi has said she is hoping for an agreement very soon with Bangladesh on the repatriation of Rohingya Muslims. 600,000 Rohingyas have fled there from Myanmar since the end of August. Amnesty international says Rohingya Muslims are facing state's sponsored institutionalized discrimination that amounts to apartheid.
緬甸領(lǐng)導(dǎo)人昂山素季表示,她希望盡快就遣返羅興亞族穆斯林與孟加拉國達(dá)成協(xié)議。自8月初以來,已有60萬人從緬甸逃離到孟加拉國。國際特赦組織表示,羅興亞穆斯林面臨國家發(fā)動的有組織的歧視,相當(dāng)于種族隔離。
The archbishop of Canterbury , Justin Welby , the spiritual head of the worldwide anglican church is making a groundbreaking visit to Moscow to meet the leader of Russian orthodox church. He will preside over the installation of a new chaplain at the St.Andrew church in central Moscow. The building was confiscated after the revolution.
坎特伯雷大教堂大主教賈斯汀·韋爾比,全世界英國教會教堂精神領(lǐng)袖,訪問莫斯科,會見俄羅斯東正教堂領(lǐng)袖。他將主持莫斯科中部圣安德魯?shù)貐^(qū)教堂新的隨軍牧師的安排。這座教堂革命過后被沒收。
BBC news with Aileen McHugh.
Zimbabwe's former vice president Emmerson Mnangagwa, whose sacking by president Mugabe triggered a military takeover has urged his former Boss to resign immediately. In a statement from undiscovered location, he said Mr. Mugabe should accept the will of the people and go straightway or face humiliation. In Harare, Mr. Mugabe is still defining demands to resign and has insisted the regular cabinet meeting will take place later. But the governing party ZANU-PF is due to launch impeachment proceeding against him today.
The Russian president Vladimir Putin has called for a long-term political settlement in Syria, once the fight against terrorism as he put is over. Speaking during an unannounced visit to Russia by the Syrian leader Bashar al-Assad, Mr.Putin said Moscow was working with America and regional leaders towards that goal.
China's biggest social network and gaming firm Tencent holdings has become the first Asian firms to enter into the group of companies with the market value of more than $500 billion, bigger than Facebook. Tencent's biggest revenue owner is an app called WeChat, using by billion of people every month, mostly by users in mainland China.
Myanmar's de facto leader Aung San Suu Kyi has said she is hoping for an agreement very soon with Bangladesh on the repatriation of Rohingya Muslims. 600,000 Rohingyas have fled there from Myanmar since the end of August. Amnesty international says Rohingya Muslims are facing state's sponsored institutionalized discrimination that amounts to apartheid.
The archbishop of Canterbury , Justin Welby , the spiritual head of the worldwide anglican church is making a groundbreaking visit to Moscow to meet the leader of Russian orthodox church. He will preside over the installation of a new chaplain at the St.Andrew church in central Moscow. The building was confiscated after the revolution.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思莆田市國投城市廣場(莆興路)英語學(xué)習(xí)交流群