Hello, I'm Jim Lee with the BBC News.
大家好,我是吉姆·李,為您播報BBC新聞。
A vast public inquiry in Australia into decades of child sexual abuse in various institutions acorss the country has made hundreds of recommendations in its final report. They include priests being ordered to report abuse confided to them and the confessional. The report also proposes that the Roman Catholic Church makes celibacy among its clergy voluntary.
澳大利亞對數(shù)十年來發(fā)生在各大機構(gòu)的兒童性侵案進(jìn)行了全面調(diào)查,最終調(diào)查報告也塵埃落定,報告中對兒童性侵提出了數(shù)百條建議。如果有人向牧師吐露他們所犯下的性侵行為,牧師應(yīng)該上報,包括在懺悔室中吐露的性侵行為。報告還建議羅馬天主教堂將獨身主義變?yōu)樽栽感袨椤?/p>
The Royal Commission found that tens of thousands of children had been abused at institutions. The archbishop of Sydney Antony Fisher said it was essential that the victims of abuse get justice. I think whatever the cost, we have to address this fully. We have to be ready to give whatever it takes to bring healing and justice, compassion to the victims. And, of course, the churches have already been doing this for sometime now. There's been processes in place and there's been court judgement since so on. And we know that it will be more of that ahead and I say that we stand ready to do what is just and compassion in this area.
皇家調(diào)查委員會發(fā)現(xiàn)全國機構(gòu)中有成千上萬的兒童遭受過性侵。悉尼主教安東尼·費希爾表示稱,我們應(yīng)該為受害者討回公道。我們要不惜一切代價解決這一問題,用盡所有可能來治愈他們的心靈,給予他們關(guān)懷,為他們討回公道。當(dāng)然,天主教也一直在做這件事情,我們也正在采用許多方法來解決,許多還上升到了法律層面。未來還會有許多解決辦法,但是我們已經(jīng)下定決心為人們討回公道,給予他們關(guān)懷和同情。
European leaders meeting later in Brussels are expected to give the go-ahead for talks on Britain's departure from the EU to move to a second stage. The next step would be a transition deal followed by talks on trade. From Brussels, it's Kevin Connelly. It maybe Britain's best moment to the Brexit process so far. But Theresa May won't be on hand to enjoy it.
歐盟領(lǐng)導(dǎo)人稍后將在布魯塞爾舉行會晤,就英國“脫歐”一事繼續(xù)進(jìn)行討論,“脫歐”進(jìn)程有望進(jìn)入第二階段。下一步將是針對貿(mào)易的過度協(xié)議,請聽凱文·卡奈利從布魯塞爾發(fā)回的報道。這或許是英國“脫歐”進(jìn)程中的最佳時刻,但是特蕾莎·梅將無緣出席這次會議。
EU protocol demands that the UK is not present when leaders of the other 27 member states discuss the negotiations. But the round of a applause that greeted Mrs. May's remarks at dinner last night about her personal commitment to a smooth Brexit suggests a profound relief of the process is more or less on track and also a degree of support for Mrs. May herself. The months to come will almost certainly hold further difficulties,but the government should be able to greet today's precedings here with a sign of relief.
根據(jù)歐盟協(xié)議書規(guī)定,其它27國協(xié)商期間英國不能參加。在晚宴上,特蕾莎·梅的一番講話引來了人們的掌聲,她承諾將順利完成“脫歐”進(jìn)程,這些掌聲也預(yù)示著人們對“脫歐”步入正軌松了一口氣,另一方面也表示了對首相的支持。在未來幾個月中,“脫歐”進(jìn)程將還會有更多的難題,英國政府應(yīng)該對今天的進(jìn)程感到欣慰,我們真的可以松一口氣了。
The Peruvian president Pedro Pablo Kuczynski has rejected calls for him to resign over corruption allegations. Speaking after talks with members of his cabinet, Mr. Kuczynski said he would not be intimidated into stepping down by the opposition. I'm here to face the allegations. I will not run. I will not hide nor do I have reasons to do so. I'm here because you all deserve an explanation and I have obligation to give it. I assume all responsibilities for my actions. I'm here to tell you I'm not going to abdicate my honor nor my values nor my responsibilities as president for all Peruvians.
秘魯總統(tǒng) 佩德羅·巴勃羅·庫琴斯基否認(rèn)了他將因腐敗指控而辭職的傳言。在與內(nèi)閣成員對話后,庫琴斯基表示稱他將不會被反對派所嚇倒。我將會直面這些指控,我不會逃跑也不會躲藏,我也沒有必要這樣做。我在這里是因為我應(yīng)該給你們一個解釋,我有義務(wù)這么做,我將對我的行為負(fù)責(zé)。我來這里是為了告訴你們,我不會放棄作為秘魯總統(tǒng)的榮譽,價值和責(zé)任。
Earlier, a congressional committee said companies linked to the president received millions of dollars from the Brazilian construction company Odebrecht.
之前,某國會委員會表示稱與總統(tǒng)有關(guān)的多家公司收受了巴西“Odebrecht”建筑公司的數(shù)百萬美金。
World news from the BBC.
BBC國際新聞。
Hello, I'm Jim Lee with the BBC News.
A vast public inquiry in Australia into decades of child sexual abuse in various institutions acorss the country has made hundreds of recommendations in its final report. They include priests being ordered to report abuse confided to them and the confessional. The report also proposes that the Roman Catholic Church makes celibacy among its clergy voluntary.
The Royal Commission found that tens of thousands of children had been abused at institutions. The archbishop of Sydney Antony Fisher said it was essential that the victims of abuse get justice. I think whatever the cost, we have to address this fully. We have to be ready to give whatever it takes to bring healing and justice, compassion to the victims. And, of course, the churches have already been doing this for sometime now. There's been processes in place and there's been court judgement since so on. And we know that it will be more of that ahead and I say that we stand ready to do what is just and compassion in this area.
European leaders meeting later in Brussels are expected to give the go-ahead for talks on Britain's departure from the EU to move to a second stage. The next step would be a transition deal followed by talks on trade. From Brussels, it's Kevin Connelly. It maybe Britain's best moment to the Brexit process so far. But Theresa May won't be on hand to enjoy it.
EU protocol demands that the UK is not present when leaders of the other 27 member states discuss the negotiations. But the round of a applause that greeted Mrs. May's remarks at dinner last night about her personal commitment to a smooth Brexit suggests a profound relief of the process is more or less on track and also a degree of support for Mrs. May herself. The months to come will almost certainly hold further difficulties,but the government should be able to greet today's precedings here with a sign of relief.
The Peruvian president Pedro Pablo Kuczynski has rejected calls for him to resign over corruption allegations. Speaking after talks with members of his cabinet, Mr. Kuczynski said he would not be intimidated into stepping down by the opposition. I'm here to face the allegations. I will not run. I will not hide nor do I have reasons to do so. I'm here because you all deserve an explanation and I have obligation to give it. I assume all responsibilities for my actions. I'm here to tell you I'm not going to abdicate my honor nor my values nor my responsibilities as president for all Peruvians.
Earlier, a congressional committee said companies linked to the president received millions of dollars from the Brazilian construction company Odebrecht.
World news from the BBC.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思宜昌市解放路60號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群