This is the BBC News. Hello, I'm Jonathan Izard.
歡迎收聽BBC新聞,大家好,我是喬納森·伊澤德。
The author of a damning book on Donald Trump is standing by everything he has written and he dismissed the president's assertion that he had never talked to him or authorized his access to the White House. Michael Wolff, the author of the instant bestseller Fire and Fury told US television he had spoken to the president for total of three hours. Book describes the president has being mentally unfit and childlike. Jon Sopel in Washington has more. The picturesque paints of life in the West Wing is unsparing. Allegations of marital strain, of tears and tensions, of disfunction and improvisation and the gravest charge of all, Wolff alleges that a number of his unnamed sources told him the president was mentally unfit to remain in office. A charge that brought this response from the president's spokeswoman. It's disgraceful and laughable. If he was unfit, he probably wouldn't be sitting there. The author says he stands by every word. The most remarkable thing about this is given Michael Wolff's track record. Why White House staff gave him access for months on end as virtually a semi-resident?
解密特朗普的書已經(jīng)發(fā)行,作者稱所寫內(nèi)容屬實(shí),總統(tǒng)稱他沒有和作者交談過,也沒有授權(quán)讓他進(jìn)入白宮,該書作者否認(rèn)了這一說法。邁克爾·沃爾夫的《烈焰與怒火》迅速成為暢銷之作,他在接受美國電視臺(tái)采訪時(shí)表示,他和總統(tǒng)交談了三個(gè)小時(shí)。書中寫道總統(tǒng)精神失常,像個(gè)孩子一樣,請聽喬·蘇坡為您從華盛頓發(fā)回的報(bào)道。作者對白宮的描述可以說是不留情面的,婚姻也是出現(xiàn)了問題,人們以淚洗面,還有關(guān)于特朗普功能障礙等言論,但最嚴(yán)重的是,許多未透露姓名的業(yè)內(nèi)人士向他表示,特朗普精神失常,不再適合繼續(xù)擔(dān)任總統(tǒng)。該言論讓總統(tǒng)女發(fā)言人做出了回應(yīng)。書中的內(nèi)容非常可恥且可笑,如果總統(tǒng)不適合繼續(xù)擔(dān)任,那么他早就不干了。作者稱書中內(nèi)容句句屬實(shí),最有意思的是讓邁克爾·沃爾夫有機(jī)會(huì)“功成名就”。白宮為什么能夠允許他進(jìn)入白宮,而且還是一連幾個(gè)月的時(shí)間?
There's growing tension at the United Nations ahead of a Security Council meeting called by the US to discuss the recent anti-government protest in Iran. Russia has accused the Americans of meddling in what is a purely Iranian matter. Allen Johnston reports. Russia's Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov said the US interfered shamelessly in the affairs of other countries. He said he is concerned for human rights as a pretext and he suggested that there is call to consider the situation in Iran at the UN was another example of this. President Trump has talked to his respect for the protest that is in Iran and promised them great support, but the unrest appears to have died down and over the last few days, there have been large rallies of pro-government demonstrators.
關(guān)于近日伊朗出現(xiàn)的反政府示威活動(dòng),美國呼吁安理會(huì)舉行會(huì)議,會(huì)場上氣氛變得異常緊張。俄羅斯指責(zé)美國干涉伊朗內(nèi)部事務(wù),請聽艾倫·張博斯頓的報(bào)道。俄羅斯副外長謝爾蓋·里亞布科夫表示稱,美國無恥地干涉他國內(nèi)政。稱美國只是打著保護(hù)人權(quán)的幌子而已,并認(rèn)為目前聯(lián)合國所討論的伊朗問題也同樣如此。特朗普還呼吁人們要尊重伊朗抗議活動(dòng),并承諾給予他們支持,但過去幾天以來,騷亂漸漸平息,而支持政府的集會(huì)運(yùn)動(dòng)此起彼伏。
Forces backing the Syrian government had reportedly gained more ground in fighting in the rebel-held province of Idlib in the north of the country. The British-based Syrian Observatory for Human Rights said that over the past 24 hours, the troops and their allies had taken control of another 14 villages.
有報(bào)道稱在叛軍占領(lǐng)的北部省市伊德利卜,支持?jǐn)⒄姷奈溲b力量收復(fù)了大片失地??偛吭O(shè)在英國的敘利亞人權(quán)觀察組織表示稱,在過去二十四小時(shí)以來,支持政府的武裝力量和盟軍已控制了另外14個(gè)村莊。
World News from the BBC.
BBC國際新聞。
This is the BBC News. Hello, I'm Jonathan Izard.
The author of a damning book on Donald Trump is standing by everything he has written and he dismissed the president's assertion that he had never talked to him or authorized his access to the White House. Michael Wolff, the author of the instant bestseller Fire and Fury told US television he had spoken to the president for total of three hours. Book describes the president has being mentally unfit and childlike. Jon Sopel in Washington has more. The picturesque paints of life in the West Wing is unsparing. Allegations of marital strain, of tears and tensions, of disfunction and improvisation and the gravest charge of all, Wolff alleges that a number of his unnamed sources told him the president was mentally unfit to remain in office. A charge that brought this response from the president's spokeswoman. It's disgraceful and laughable. If he was unfit, he probably wouldn't be sitting there. The author says he stands by every word. The most remarkable thing about this is given Michael Wolff's track record. Why White House staff gave him access for months on end as virtually a semi-resident?
There's growing tension at the United Nations ahead of a Security Council meeting called by the US to discuss the recent anti-government protest in Iran. Russia has accused the Americans of meddling in what is a purely Iranian matter. Allen Johnston reports. Russia's Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov said the US interfered shamelessly in the affairs of other countries. He said he is concerned for human rights as a pretext and he suggested that there is call to consider the situation in Iran at the UN was another example of this. President Trump has talked to his respect for the protest that is in Iran and promised them great support, but the unrest appears to have died down and over the last few days, there have been large rallies of pro-government demonstrators.
Forces backing the Syrian government had reportedly gained more ground in fighting in the rebel-held province of Idlib in the north of the country. The British-based Syrian Observatory for Human Rights said that over the past 24 hours, the troops and their allies had taken control of another 14 villages.
World News from the BBC.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思徐州市西苑民樂園英語學(xué)習(xí)交流群