Your family had taken me in.
I had a lovely time, Stefan.
As long as I'm wanted.
Your father has been very kind to give me shelter.
Losing your family in the fire.
I'm grateful you made it out of Atlanta.
Very much so.
I know we've only known each other for a short while.
And I know I'm in competition for your affections.
But...
I've never met a woman quite like you.
I look at you and I see an angel.
I touch your skin...
And my entire body ignites.
I kiss you and I know that I'm falling in love.
I am in love with you.
There's just so much you don't know about me, Stefan.
More to learn and love.
I must say goodnight.
No.
You haven't upset me.
You've just surprised me.
Till tomorrow.
I told you I would come.
Well, I'm tired. You should go.
I told you. I'm tired.
I wish to be alone tonight. Please leave.
Good night, Katherine.
Go ahead, Stefan.
drain me of blood until my body turns to dust.
It'll never change the truth.
I never compelled your love.
It was real. And so was mine.
Puppy with a tutu.
No. Dog. Hound dog.
Mason wins...again.
Aunt Jenna's getting tipsy.
I want her to like me.
He's my new BFF.
There you are.
I know what you must think about me.
No, you don't.
You've never dated you.
I have dated many yous.
Well, I'm a work in progress.
These are fancy.
Thanks. My mother's silver set.
must be overwhelming.
It wasn't real. I remember you compelling me.
Only after I showed you who I really was.
You were so scared of me.
I had to take away your fear.
Well, whatever feelings I had back then...
they've all turned to hate.
現(xiàn)在它們?nèi)兂闪撕?/div>
Love, hate.
愛與恨
Such a fine line.
一線之隔
I can wait.
我可以等
Anyway, George Lockwood was causing all sorts of trouble.
總之是喬治·洛克伍德引起的所有的麻煩
He used the vampires to cover up his own tracks.
他利用吸血鬼來掩護(hù)他的族群
He told the founding families about us.
是他將我們的真面目告訴了創(chuàng)始者家族
But he was willing to strike a deal.
但他愿意和我做筆交易
What kind of a deal?
什么交易
A deal to rid the town of vampires.
他放過我,我配合他除掉鎮(zhèn)上的所有吸血鬼
I just
spoke24 to Giuseppe Salvatore.
我剛和朱塞佩·塞爾瓦托談過了
Mmhmm.
怎么樣
The roundup happens tonight.
今晚行動
Good. Insist that they do a body count
很好,讓他們在放火前一定要確認(rèn)
before they set the church is set
ablaze25.
一共有多少吸血鬼
I will. 27 vampires.
我會的,一共應(yīng)該有27只吸血鬼
一旦著火引發(fā)騷亂
你就從唱詩臺下面的出口逃出來
I'll be there to set you free.
我會在外邊等你
Make sure you're not followed.
小心不要讓人跟蹤你
I need everyone to believe that I perished in that fire.
我要讓所有人確信我已經(jīng)葬身火海
You knew that they're going to burn the vampires in the church?
你知道他們會在教堂燒死所有的吸血鬼
I practically lit the match.
其實(shí)是我點(diǎn)燃的火把
They were your friends. They were your family.
他們是你的朋友,你的家人
You just sold them out?
你就這么把他們出賣了
Without blinking.
我連眼都沒眨一下
Mason.
梅森
Why don't you start us off.
你先來吧
Sure.
好啊
What? I apologize. I'm an animal.
怎么了,不好意思,我就是個粗人
So, Mason, you and Jenna never dated?
梅森,你和珍娜約會過嗎
She was always lost in Logan Fellland.
她當(dāng)時喜歡的是羅根·費(fèi)爾
Oh, my first mistake.
看走眼了啊
Mason was a catch.
梅森很搶手
追他的女孩可多了
Really?!
真的嗎
我還以為你是個獨(dú)行俠(雙關(guān):孤獨(dú)的狼)呢
I'm sure I wasn't half the lady
killer31 you were.
我的魅力肯定還不及你的一半
How about a toast?
干一杯吧
To new friends.
敬新朋友
Cheers!
干杯
Would I be the worst friend
如果我現(xiàn)在離開你去找斯特凡
in the world if I abandoned you and went to Stefan's?
會不會是最差勁的朋友
You want to leave?
你想走
It's just that he hasn't gotten back to me.
他一直沒回我電話
And I'm starting to get this bad feeling.
我有種不祥的預(yù)感
I don't think that's a good idea, Elena.
我覺得你不該走,埃琳娜
Damon's got it under control here.
達(dá)蒙已經(jīng)控制住這里的局面了
Take it from me, there's nothing worse than a clingy girlfriend.
相信我,粘人的女朋友最討厭了
I'm not being clingy. I'm just concerned.
我不是要粘著他,我只是關(guān)心他
You understand, right?
你懂的,對吧
How about I drive you?
我開車送你吧
Yeah. Ok. That'd be great. Thanks.
好啊,很好,謝了
Yeah.
不客氣
What did George get in return for giving you your freedom?
放了你,喬治能得到什么好處
一樣他非??释臇|西
So you sent 26 of your friends
所以你為了制造已死的假象
to their death just to fake your own?
犧牲了自己的26個朋友
No. You were running from something. What was it?
不對,你肯定另有目的,是什么
Everyone has a past, Stefan.
每個人都有過去,斯特凡
Mine needed to stay far, far away.
我想要把我的過去隱藏好
But thanks to you, my plan nearly failed
但是拜你所賜,我的計(jì)劃還沒開始
before it even began.
就差點(diǎn)失敗了
Once George told me that the roundup was
imminent33,
喬治告訴我搜捕馬上要開始了
I made sure I could see you one last time.
我得見你最后一面
Vervain! What?
馬鞭草,什么
But your father used your love for me against you.
但你父親利用了你對我的愛
Katherine!
凱瑟琳
He poisoned your blood.
他讓你的血里混入了馬鞭草
We don't have long.
我們得抓緊時間
Then Damon, being Damon,
然后達(dá)蒙,真不愧是達(dá)蒙
nearly ruined everything.
差點(diǎn)毀了整個計(jì)劃
No!
不
We came for you. We tried to save you.
我們都是為了你,是為了救你
I didn't want to be saved.
我不需要你們來救我
Then Damon and I died for nothing. For nothing!
那我和達(dá)蒙就死得毫無意義,毫無意義
No, Stefan. You died for love!
不,斯特凡,你是為愛而死的
Jenna just brought out "Guitar hero."
珍娜翻出了"吉他英雄"(一款游戲)
It might be time to mutiny.
咱們該集體反對了
Well, I just I happen to like "Guitar hero."
我剛好很喜歡"吉他英雄"
So you, my friend, are barking up the wrong tree.
老兄,你找錯人了
好了,我們打開天窗說亮話吧
你贏了,你很風(fēng)趣
Thank you.
謝謝
Come on, man,
拜托,伙計(jì)
you don't think I know what this barbecue is about?
你以為我不知道這個派對的真正目的嗎
How do you know about me?
你怎么知道我的真面目的
Your brother was completely clueless.
你哥哥毫不知情
It doesn't matter. I'm not your enemy, Damon.
這不重要,我不是你的敵人,達(dá)蒙
You tried to kill my brother.
你差點(diǎn)殺了我弟弟
That was a mistake.
那是失誤
Really?
是嗎
There was confusion.
我當(dāng)時意識混亂
I couldn't chain myself up in time.
之前沒能及時把自己鎖好
I have no control once I shift.
變成狼以后我就無法自控了
怎么,你們沒有訓(xùn)練學(xué)校嗎
I'm serious.
我是說真的
Let's not spark some ageold
feud37 that doesn't apply to us.
沒必要糾結(jié)那些與我們無關(guān)的陳年舊仇
You expect me to believe that
你想讓我相信
you're in Mystic Falls planting peace trees?
你是來神秘瀑布鎮(zhèn)維護(hù)和平的嗎
I lost my brother.
我失去了哥哥
My nephew lost his father.
我侄子失去了父親
I'm here for my family.
我回來是為了我的家人
Let's be above this.
我們冰釋前嫌吧
Thanks for this. I appreciate it.
謝謝你送我,真的很感謝
Here we come... to the rescue.
我們要去...營救他了
Why are you being so snippy?
你干嘛這么刻薄
That's my own drama.
我只是在自說自話
I'm sure that you two will beat the
odds38.
雖然機(jī)會渺茫,但我相信你們會終成眷屬的
Not that there's any study to pull odds from.
當(dāng)然也沒人研究過
What is the ratio of success for vampire/human couplings?
人和吸血鬼戀愛的成功幾率有多大
我猜是零
Ok, Caroline.
好吧,卡羅琳
Sorry.
對不起
I love this song.
我喜歡這首歌
What's playing?
正在播放的是什么歌
Playing We Radiate Goldfrapp.
正在播放高登法普的We Radiate
Oh... Crap.
糟了
No takers for more drinks at the
grill40?
沒人想去格爾酒吧再喝幾杯嗎
It's like I'm with a bunch of adults here.
大家怎么都這么老氣橫秋的
I prefer the term role model.
我覺得這叫行為典范
Ok. Well, thanks for having me. It was
awesome41.
好吧,謝謝你們的邀請,太有愛了
Alaric, catch that game next week?
阿拉里克,下星期再玩那游戲
Yeah. Looking forward to it.
好,我很期待
Hey, you know, I should probably head out, too.
我想我也該走了
Jenna...
珍娜...
You are a wonderful hostess.
你是個很棒的女主人
And you are a terrible artist.
你是個很差勁的吉他手
Is that the only thing that makes me terrible?
我差勁的只有吉它嗎
Still deciding.
其他還有待考核
Good enough for me.
我知足了
Alaric...
阿拉里克...
Let's not catch that game next week.
我們下周還是別玩那游戲了
Are you sure the tow's coming?
你確定拖車在路上了嗎
We've been waiting forever.
我們等了很久了
I know. It's weird.
我知道,真是奇怪
They said they'd be here by now.
他們說了這會兒會到的
Yeah.
好吧
I'm just gonna call Jenna.
我給珍娜打個電話
No!
別打
Let me try the tow people again.
我再給拖車的人打個電話
And I'll use my aggro voice.
我會兇一點(diǎn)
We can just walk from here.
我們可以走過去
I can't just leave my car.
我不能丟下我的車不管
We'll come back for it.
我們會回來找它的
Just give me a minute, Elena.
給我點(diǎn)時間,埃琳娜
Caroline, what part of
卡羅琳,你沒聽懂嗎
"I'm worried about Stefan" didn't sink in?
我很擔(dān)心斯特凡
What's the rush?
有什么好急的
Why are you hurrying to get to a relationship that'll never work?
這感情不會有結(jié)果的,你何必呢
Ok. Look, I know that you're upset over Matt,
好了,我知道馬特的事讓你很難過
But will you stop projecting it onto me and Stefan, please?
但別發(fā)泄到我和斯特凡身上行嗎,求你了
I'm not projecting anything.
我沒發(fā)泄
You're human. He's a vampire.
你是人,他是吸血鬼
You're going to be 70 and in diapers,
你早晚會老態(tài)龍鐘,大小便都不能自理
And he's still gonna be smoking hot.
而他永遠(yuǎn)都是那么年輕性感
And you will never have his children, Elena.
而且你們不可能有孩子,埃琳娜
你沒有孩子簡直太可惜了
Where is this coming from?
你怎么會有這樣的想法
I'm just trying to be your friend.
這是作為一個朋友應(yīng)該說的
Ok. Well, do me a favor and stop trying.
好吧,幫幫忙,別說了
There's the tow. I'm gonna walk.
拖車來了,我走過去
No. Elena, don't
別,埃琳娜,別走
Aah. Caroline, you're hurting me.
卡羅琳,你弄疼我了
Don't leave me alone.
別丟下我
What's wrong with you?
你到底是怎么了
Hey there. Someone call about a flat tire?
嘿,有人打電話說爆胎了嗎
She did.
她打的
Damon.
達(dá)蒙
What? More dog jokes?
怎么了,要再講點(diǎn)狗狗的笑話嗎
Nah. Those got old.
算了,老掉牙了
You know...
知道嗎
I think it was werewolves
我想銀器對狼人有害這傳說
who started this whole silver myth.
是狼人自己散播出去的
Probably for moments like this.
很可能就是為了應(yīng)付這樣的狀況
我記下了
I was really looking forward to last call.
我真希望最后的勸說能奏效
Now you made an enemy.
是你逼我與你為敵的
So you going to tell me why you came back here?
想告訴我你為什么回來了嗎
Or were you just playing another game?
還是我們再玩一場游戲
Have you not heard a word that I've said?
你沒聽到我說的話嗎
I've answered that question 5 times over now.
目前為止,這個問題我已經(jīng)回答5遍了
All right. Good. Make it six.
好啊,那再回答第六次
I want what I want, Stefan.
我想要的就必須到手,斯特凡
And I don't care what I have to do to get it.
我會為此不擇手段
My list of victims is a long one.
我的犧牲者名單很長
And I have no problem adding one more name to that list.
再多一個也無所謂
Come on, Katherine.
算了吧,凱瑟琳
If you wanted Elena dead,
你要是想讓埃琳娜死
You would have done it by now.
肯定早就動手了
I still can.
如果有必要
If I have to,
我現(xiàn)在也能動手
I will snap her neck like a
twig44.
我會像折根小樹枝那樣擰斷她的脖子
And you know it.
你知道的
Guess you don't hate me as much as you thought you did.
看來你并沒有自己想的那么恨我
I don't want you seeing Elena anymore.
我不想讓你再見埃琳娜了
If you don't remove her from your life,
你要是不把她從你的生命中清除
I will kill everyone that she loves while she watches,
我會讓她親眼看著我殺了所有她愛的人
And then I will kill her while you watch.
然后再讓你親眼看著我殺了她
Don't you ever think for one moment that I will not kill you.
千萬別以為我不會殺你
過去145年的每一天
every single day for the last 145 years.
我都啜飲馬鞭草
You caught me by surprise once,
你用馬鞭草害我被抓過一次
I wasn't going to let it happen again.
絕不會再有第二次了
It doesn't hurt me, Stefan.
這傷不了我,斯特凡
Whatwhy
什么,為什么
I told you.
我說過
I've missed you, Stefan.
我一直很想你,斯特凡
I just wanted to spend some time with you.
我只想跟你共處一段時間
Hello?
有人嗎
Stefan?
斯特凡
You must be Elena.
你一定就是埃琳娜了
How is this possible?
怎么可能
How do we look exactly alike?
我們怎么會長得一模一樣
You're asking the wrong questions.
你問錯問題了
Elena.
埃琳娜
Are you ok?
你還好嗎
Not really.
不好
Are you ok?
你呢
Not really.
不好
Katherine.
凱瑟琳
Care to share how you
想說說你怎么會
couldn't follow through with one simple task?
連一個簡單的任務(wù)都完不成嗎
I tried, ok?
我試了
But I couldn't exactly kidnap my best friend.
但我總不能綁架我最好的朋友吧
Occupy her. That's all I asked.
我只要你分散她的注意力,讓她別來找斯特凡
I told her that her relationship was
doomed46.
我跟她說她的感情注定沒結(jié)果
And all that mortality stuff.
還說她會老死而斯特凡會永生之類的
I think II
我覺得,我
I really think that I got to her.
我真的以為我控制她了
I hope so.
希望如此
Because let's not forget. I already killed you once.
別忘了,我已經(jīng)殺過你一次了
I can easily do it again.
可以輕松再殺你一次
How was that barbecue?
燒烤派對玩的開心嗎
Not great. You still pissed?
不好,你還在生氣嗎
You still keeping secrets?
你還是不肯說出秘密嗎
Yep.
是的
Then I'm still pissed.
那我就還在生氣
Hey, you know, I was thinking
嘿,我一直在想
about that stone you're looking for.
你要找的那塊石頭
I might know a couple places it could be.
我知道一些地方,也許能找到
Do you think this is a joke?
你覺得這是兒戲嗎
If you know where it is then tell me.
你要是知道在哪兒就告訴我
Tell me how the curse is triggered.
那你告訴我怎么激活詛咒
If I tell you, you won't be able to think about anything else.
如果我說了,你就會一心只想激活它
I don't want that for you.
我不想你變成那樣
I think I can handle knowing.
我覺得我能控制自己
Yeah. You think you can handle it, tough guy?
你覺得你能控制嗎,硬漢
You have no idea!
你完全沒有概念
Do you want your stupid rock or not?!
你還想不想要你那塊破石頭了
Tell me where it is.
告訴我它在哪兒
Tell me what triggers the curse!
告訴我怎么激活詛咒
You have to kill somebody!
你得去殺人
Human blood!
需要人血
You take a person's life away from them,
你要為此奪取一個人的生命
Then the curse is yours forever.
然后你就永遠(yuǎn)被詛咒了
Can you handle that?
你能控制嗎
Elena.
埃琳娜
Oh my god, I am so sorry about earlier today.
真對不起,我對之前的事非常抱歉
I don'tI don't know what came over me.
我,我不知道自己怎么回事
It's ok, Caroline.
沒事的,卡羅琳
Everything that you were saying was right.
你說的都沒錯
It's just hard for me to hear, you know?
只是我自己不想聽罷了
So you're not mad at me?
那你不生我的氣了
You were just being a good friend...in your own way.
你只是以你的方式替朋友著想罷了
My own headcase,
我那瘋狂
horrible way.
恐怖的方式
Elena, I really am sorry.
埃琳娜,真的對不起
I'm starving.
我好餓
Well, spending a day with your jealous ex
一整天都跟那醋壇子前女友在一起
will do that to you.
不餓才怪
Listen, I know you're upset.
我知道你很郁悶
All right, but...
可是
we have to take her seriously.
我們不能小看她
Today was all about the lengths that she'll go to.
今天只是試探一下她的底限
If she was going to hurt me, she would have.
要是她想傷害我,早就動手了
我當(dāng)時就站在她面前
Elena, you caught her off guard.
埃琳娜,她對你沒有戒心
It doesn't mean that you're safe.
但不代表她不會傷害你
I'm not afraid of her.
我不怕她
Well, you should be.
你應(yīng)該怕她
If Katherine had her way,
要是任她為所欲為
we'd be breaking up right now.
那我們現(xiàn)在早分手了
And if today taught me anything,
如果要我從今天的事中總結(jié)經(jīng)驗(yàn)
it's that Katherine's used to getting her way.
那就是,凱瑟琳已經(jīng)習(xí)慣為所欲為了
You're not actually saying that we should do what she says.
你不會要我們照她說的去做吧
聽著,她是個虐待狂
Ok. She threatened you.
她威脅到你
She threatened everyone.
威脅到所有人
Yeah. No. I get it, ok. She's dangerous.
好吧,我明白了,她是個危險(xiǎn)人物
But every day that we're together. It's dangerous.
可我們在一起的每一天都很危險(xiǎn)
Why are you giving her so much power
你為什么要任憑她
over our relationship?
來攪和我們的關(guān)系呢
This is the reality of our situation.
現(xiàn)實(shí)就是如此
Reality sucks.
去他的現(xiàn)實(shí)
This is what she wants, Stefan.
她就是讓我們這樣,斯特凡
She wants us to fight.
她就是讓我們吵嘴
She wants get between us.
她就是想介入我們之間
She already has, Elena.
埃琳娜,她已經(jīng)介入了
Bad day?
今天不順嗎
Bad century.
這個世紀(jì)都不順
I heard you were on the loose.
聽說你又到處拈花惹草了
What's the matter? Jealous I spent the day with Stefan?
怎么,我跟斯特凡待了一天,你吃醋了嗎
I don't do jealous. Not with you.
我不吃醋,不吃你的醋
Not anymore.
再也不會吃你的醋了
那干嘛撅著嘴
I tried to kill a werewolf and failed.
我想干掉一個狼人,沒成功
Now I feel like I'm not living up to my best self.
我對自己很失望啊
Well, werewolves aren't easy
prey50.
狼人可不是那么容易搞定的
What do you know about werewolves?
你對狼人了解多少
Why don't you ask your brother?
怎么不去問你弟弟
Don't try to be the hero, Damon. You'll end up dead.
別逞英雄了,達(dá)蒙,你這是在找死
Been there, done that.
已經(jīng)逞過了,也死過了
At least this time it will have been worth it.
這次就算死了,起碼也死有所值
You ok?
你沒事吧
I hated that fight.
我討厭那樣跟你吵嘴
I know, me, too. It felt too real.
我知道,我也是,咱們演得太逼真了
Did you see Caroline?
你去看過卡羅琳嗎
Yeah.
去了
We were right. Katherine got to her.
我們沒猜錯,是凱瑟琳逼她這么做的
She was hanging on to every single word.
她說的那些話都是凱瑟琳教的
Then it won't be long before Katherine gets a playbyplay.
凱瑟琳應(yīng)該很快就知道我們吵架的事了
I wish I was wrong,
我真希望是我誤會了
but I know Caroline too well.
可我太了解卡羅琳了
It was so obvious that something was up today.
很明顯今天的事有點(diǎn)蹊蹺
You're not wrong. It's pure Katherine.
你沒誤會,這就是凱瑟琳
She's always finding somebody to do her dirty work.
她總會找人為她干些卑鄙的勾當(dāng)
I think Damon was listening to us fight, too.
我覺得達(dá)蒙也聽到我們吵嘴了
Are you gonna tell him that it wasn't real?
你會告訴他我們是在演戲嗎
The only way Katherine's gonna believe it
只有大家都相信我們吵嘴了
is if everybody believes it.
凱瑟琳才會相信
It's the best way to make her think she's getting what she wants.
只有這樣她才會相信她就要得償所愿了
All this...
她做這一切
just to get you back.
只是為了重新得到你
That's not why she's here. Ok?
她來這里不是為了這個,好嗎
No matter what she says.
別聽她胡言亂語
I know her.
我太了解她了
Katherine doesn't care about anybody but herself.
凱瑟琳只在乎她自己
She never has.
從不在乎別人
她心里根本無愛可言
She's here for another reason.
她來這里肯定另有企圖
George.
喬治
Your carriage is waiting.
你要的馬車在那邊
Well done, George. Thank you.
干得好,喬治,謝謝
Now on to your part of the deal.
現(xiàn)在該兌現(xiàn)你的承諾了
If anyone learns of my escape,
要是有人發(fā)現(xiàn)我逃跑了
I will find you. And I will kill you.
我一定會找到你,然后殺了你
Don't think that I won't.
別以為我做不到
We shall take each other's secrets to our grave.
我們都把彼此的秘密帶進(jìn)墳?zāi)拱?/div>
Now you must hurry.
你快點(diǎn)趕路吧
I love you, Stefan.
我愛你,斯特凡
We will be together again.
我們還會在一起的
I promise.
我保證