影視聽(tīng)說(shuō) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽(tīng)說(shuō) > 美劇推薦 > 吸血鬼日記第二季中英文字幕 >  第17篇

吸血鬼日記第二季17

所屬教程:吸血鬼日記第二季中英文字幕

瀏覽:

2018年03月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10071/xxgrj217.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
  Previously1 on "The Vampire2 Diaries"...
  《吸血鬼日記》前情提要
  Vampires3 and werewolves used to roam freely
  吸血鬼和狼人過(guò)去可以自由地出沒(méi)
  until a shaman put a curse on them to limit their power.
  直到一位薩滿詛咒他們,限制了他們的能力
  Since then, werewolves can only turn on a full moon,
  從此以后,狼人只能在滿月時(shí)變身
  and vampires are weakened by the sun.
  而吸血鬼不能見(jiàn)日光
  The werewolf part of the curse, it's sealed with the moonstone.
  狼人的咒語(yǔ)被月光石封印著
  You must be Elena.
  你一定是埃琳娜
  How do we look exactly alike?
  我們?cè)趺磿?huì)長(zhǎng)得一模一樣
  You're a petrova doppelganger.
  因?yàn)槟闶桥逄芈逋薅厣?/div>
  You're the key to breaking the curse.
  是解開(kāi)詛咒的關(guān)鍵
  You know my daughter Elena.
  你認(rèn)識(shí)我的女兒埃琳娜
  It's getting really easy being you.
  裝成你真是越來(lái)越簡(jiǎn)單了
  I don't want you here.
  我不想讓你待在這
  We all want the same thing, Klaus dead.
  我們有共同的目標(biāo),殺掉克勞斯
  The oldest vampire in the history of time is coming after me?
  史上最古老的吸血鬼要來(lái)抓我嗎
  Elijah had no weapon to kill Klaus,
  以利亞沒(méi)有武器能殺克勞斯
  but he believed that if a witch could channel enough power,
  但他相信如果一個(gè)巫師能傳遞足夠的力量
  they wouldn't need one.
  他們就不需要武器了
  Like the power you could get from a spot
  比如從上百個(gè)巫師的
  marked with a hundred dead witches.
  葬身之地所獲取的能量
  I'm a vampire.
  我是吸血鬼
吸血鬼日記第二季01
 
  I can't let you leave, ok, not like this.
  我不能讓你就這樣離開(kāi)
  What did you do to my sister?
  你對(duì)我妹妹做了什么
  Jenna keeps asking about Isobel.
  珍娜不停地問(wèn)我關(guān)于伊澤貝爾的事情
  Isobel is dead.
  伊澤貝爾已經(jīng)死了
  Hi. You must be Jenna.
  你好,你一定是珍娜吧
  I am Elena's mother.
  我是埃琳娜的母親
  Isobel.
  伊澤貝爾
  Hello, Elena.
  你好,埃琳娜
  It's nice to see you again.
  再次見(jiàn)到你真好
  Again?
  再次
  So you're the woman who's dating my husband.
  你是那個(gè)正和我丈夫約會(huì)的女人吧
  I need to speak to Elena. May I come in?
  我得和埃琳娜談?wù)劊夷苓M(jìn)來(lái)嗎
  Nnno. Don't
  不行,不要
  Don't invite her in.
  不要請(qǐng)她進(jìn)來(lái)
  I need to talk to you, Elena. No.
  我得和你談?wù)?,埃琳娜,不?/div>
  You knew she was still alive?
  你知道她還活著
  Rick? John?
  里克,約翰
  Did they know?
  他們知道嗎
  I can explain everything, Jenna.
  我可以解釋這一切,珍娜
  No.
  不必了
  No. Jenna, please.
  不要,珍娜
  Jenna, please.
  珍娜,請(qǐng)聽(tīng)我解釋
  No, wait. Jenna, please wait.
  等等,珍娜
  Jenna, you have to talk to me. I
  珍娜,我們必須談?wù)?/div>
  I need to explain what's going on.
  我得解釋這一切
  Jenna, please.
  珍娜,拜托了
  She just showed up at their front doorstep.
  她就突然出現(xiàn)在她們家門(mén)口
  What's she doing here?
  她來(lái)這干什么
  I don't know. That's what I'm gonna go find out.
  我不知道,這正是我想弄清的
  I don't think that you should tell her
  我不認(rèn)為你應(yīng)該告訴她
  that I'm here.
  我在這里
  What? Why?
  什么,為什么
  It's better if she and John not know
  最好不要讓她和約翰知道
  that I stayed in town after I got out of the tomb.
  我從古墓里出來(lái)后還待在鎮(zhèn)上
  You're the one in cahoots with them.
  你和他們是一伙的
  You made a deal with John that almost got me killed.
  你和約翰的協(xié)議差點(diǎn)要了我的命
  I did what I had to to get out of the tomb.
  我只是為了要從古墓里出來(lái)而已
  Now I'm reconsidering my alliance.
  現(xiàn)在我打算重新考慮同伙了
  What do you know?
  你到底知道什么
  I know that I want Klaus dead,
  我知道我要?dú)⒌艨藙谒?/div>
  which puts me squarely on team you.
  這使我不得不和你們一伙
  Besides, if you two ever need me
  而且如果你們?cè)谛枰臅r(shí)候
  to swap4 places with Elena again,
  讓我裝扮成埃琳娜
  the less people know that I'm here, the better.
  越少人知道我的存在越方便
  Think about it, Stefan. Come on. Be smart.
  想清楚吧,斯特凡,聰明點(diǎn)
  Tell you what. You two, uh...
  聽(tīng)著,你們
  call Alaric and let him know that his wife's
  打電話給阿拉里克,告訴他
  just showed up on his girlfriend's doorstep.
  他老婆剛出現(xiàn)在他女朋友的家門(mén)口
  Hey. Is she up yet?
  她起床了嗎
  She won't come out of her room.
  她把自己關(guān)在屋子里
  What'd you tell her?
  你和她說(shuō)什么了
  Nothing. She won't talk to me.
  什么都沒(méi)說(shuō),她不肯和我說(shuō)話
  We're gonna have to fix this, Elena.
  埃琳娜,我們得一起解決這麻煩
  Jenna.
  珍娜
  I don't want you here, Rick. You need to go.
  里克,我不想看見(jiàn)你,趕快離開(kāi)
  Ok, listen. I can't begin to imagine
  聽(tīng)著,我難以想象
  what you must be feeling right now.
  你現(xiàn)在的心情如何
  Rage and betrayal would pretty much cover it.
  憤怒和背叛差不多可以形容
  Where are you going?
  你要去哪兒
  I'm going to stay on campus.
  我去學(xué)校住一陣
  I have a thesis to write, and I don't want to be in this house.
  我有論文要寫(xiě),不想繼續(xù)待在這了
  Jenna, please just stop.
  珍娜,請(qǐng)別這樣
  Let us explain to you exactly what is going on.
  讓我們把事情原委好好解釋下
  Elena, I need you to go to the Lockwoods' today
  埃琳娜,你今天得去洛克伍德家
  and accept the historical society's check
  去接受歷史協(xié)會(huì)給
  for your mom's foundation.
  你母親設(shè)立的基金會(huì)的支票
  Ok, but, Jenna, please just
  好的,但是珍娜...
  I don't have it in me to hear any more lies from you.
  我聽(tīng)夠了你們的謊言
  Jenna, just Let her go.
  珍娜,讓她走吧
  It's better that she's not here,
  現(xiàn)在這種種情況
  what with everything that's going on.
  她不在會(huì)好點(diǎn)
  But maybe had you been a little more honest with her from the beginning, this
  但你從一開(kāi)始就該對(duì)她更誠(chéng)實(shí)些
  Sorry,Elena.
  埃琳娜,對(duì)不起
  You know this is your fault, right?
  你知道這都是你的錯(cuò),對(duì)吧
  Right.
  是的
  I can't find him anywhere.
  我哪兒都找不到他
  He's not at home. He's not answering his phone.
  他不在家,不接我電話
  How could you let him go?
  你怎么能就這么讓他走了
  My mom walked in. He took off.
  我媽媽走了進(jìn)來(lái),于是他就走了
  I didn't know what to do.
  我不知道該怎么做
  Did your mom hear anything?
  你媽媽聽(tīng)見(jiàn)什么了嗎
  No. She just thinks we're fighting,
  沒(méi)有,她以為我們只是在吵架
  But he knows about me,
  但他知道了我的身份
  and he's freaking out about Vicki.
  然后就為薇姬的事崩潰了
  All right. Listen.
  好了,聽(tīng)著
  You have to find him.
  你快去找到他
  You have to calm him down.
  你必須讓他冷靜下來(lái)
  Compel him if you have to.
  必要的話,用意念讓他冷靜
  Is he still on the vervain?
  他現(xiàn)在還一直服用馬鞭草嗎
  I slip it into his soda5 when he's at work,
  他工作時(shí),我一直把它偷倒進(jìn)他的汽水里
  But I didn't get to last night,so it's out of his system.
  但我昨晚沒(méi)放,所以馬鞭草的藥效應(yīng)該過(guò)了
  He has a catering6 shift at the Lockwoods' today.
  他今天在洛克伍德家的酒席上當(dāng)班
  I'm gonna try there.
  我會(huì)去那里試試
  Call Matt.
  呼叫,馬特
  Calling Matt.
  正在呼叫,馬特
  You reached Matt. Leave a message.
  我是馬特,請(qǐng)留言
  Ah, this is bad.
  情況不妙啊
  Between Isobel and Jenna and now matt,
  先是伊澤貝爾和珍娜,現(xiàn)在又是馬特
  This is disaster bad. Yeah.
  真是糟透了,是啊
  Elena,can you come downstairs,please?
  埃琳娜, 你能到樓下來(lái)嗎
  I need to talk to you.
  我要跟你談?wù)?/div>
  Heh. I have nothing to say to you.
  我沒(méi)話跟你說(shuō)
  Please. It's important.
  拜托了,這很重要
  You,too, Stefan.
  你也下來(lái),斯特凡
  I asked John for a doover.
  我讓約翰幫我了個(gè)小忙
  You invited her in?
  是你讓她進(jìn)來(lái)的嗎
  She has information about Klaus.
  她手上有克勞斯的信息
  Please, just listen to her,ok?
  你就聽(tīng)她說(shuō)說(shuō)吧,好嗎
  All right. What do you know?
  好吧,你都知道些什么
  Since I was last here,
  自我上次離開(kāi)以來(lái)
  I've been doing everything possible to find Klaus.
  我用盡一切辦法想找到克勞斯
  We knew our best chance was to
  我們都知道,要是我們?cè)谒业侥阒罢业剿?/div>
  find him before he could find you.
  這是我們最好的機(jī)會(huì)了
  Best chance at what?
  最好的什么機(jī)會(huì)
  Keeping Elena alive.
  讓埃琳娜活下來(lái)的機(jī)會(huì)
  You don't get to talk, ok.
  你別插嘴,好嗎
  Not after everything you've done.
  看看你都做了些什么好事
  Were you able to find Klaus?
  你能找到克勞斯嗎
  No. Nobody knows where he is,
  不能,沒(méi)有人知道他在哪里
  But there are these rumors7 that are flying around
  但有一些散播的謠言稱(chēng)
  that a doppelganger exists.
  有一個(gè)二重身出現(xiàn)了
  Which means any vampires
  也就是說(shuō)有大把
  want to get enviable with Klaus
  想在克勞斯面前邀功的吸血鬼
  will be lining8 up to catch you.
  排著隊(duì)想把你獻(xiàn)給他
  I'm not buying any of this.
  你說(shuō)的話我一句都不信
  The last time that you were here,
  你上次在這里出現(xiàn)的時(shí)候
  You made it clear that you didn't give a damn about me.
  很清楚地表態(tài),你懶得管我的死活
  Now all of a sudden
  但現(xiàn)在突然之間
  I'm supposed to believe that you want to help?
  你又指望我相信,你是好心來(lái)幫我的嗎
  Isobel's been helping9 all along.
  伊澤貝爾一直都在幫你
  Klaus has been obsessed10 with
  克勞斯幾百年以來(lái)沉迷于
  finding Katherine for centuries.
  搜尋凱瑟琳的蹤跡
  All it would take was any one of those 1864 tomb vampires
  一切皆因1864年那些困于墓穴的吸血鬼
  to spread the word around that Katherine was still alive.
  不斷制造凱瑟琳還活著的言論
  And it would bring him straight here to Mystic falls,
  他會(huì)因?yàn)槟切┭哉摱鴣?lái)到神秘瀑布鎮(zhèn)
  where you were bound to be discovered,
  你也就必然會(huì)被他發(fā)現(xiàn)
  So we killed them.
  所以我們得殺了那些吸血鬼
  And almost killed Stefan and Damon in the process. Yeah.
  同時(shí)也差點(diǎn)讓斯特凡和達(dá)蒙喪命,對(duì)
  I have a safe house that I can take you to.
  我能帶你去一個(gè)安全的房子
  The deed is in your name.
  房契上是你的名字
  No vampires can get in without your permission,
  沒(méi)有你的允許,沒(méi)有吸血鬼能進(jìn)入
  Not even me.
  連我也不能
  Let me help you.
  讓我?guī)蛶湍惆?/div>
  You wanna help?
  你想幫我嗎
  Then get the hell out of my house.
  那就快給我滾出這個(gè)屋子
  Yep. Everybody's dead.
  真不錯(cuò),這里的人都死光了
  We should pack up the grimoires.
  我們應(yīng)該把魔法書(shū)整理打包
  They spent years collecting them.
  他們花了好幾年收藏的
  I wanna make sure they're safe.
  我必須保證這些書(shū)是安全的
  You know,we could just get another match and cremate11 'em.
  我們也可以再找根火柴把他們火化了
  Don't be disrespectful.
  不要這么無(wú)禮
  Not to him.
  起碼別對(duì)他這樣
  Fine. I'll bury him.
  好吧,那我埋了他
  What exactly are we looking for?
  我們到底在找些什么
  According to Luka's dad,
  洛卡的爸爸說(shuō)
  One of these contains a spell
  有一本魔法書(shū)里的咒語(yǔ)
  that'll let me harness the energy that's left behind
  能讓我掌握巫師暴斃之后
  when a witch dies violently.
  留下的魔力
  I didn't know you and father witch were so close.
  我真不知道你和洛爸爸這么親近
  We weren't.
  我們不親近
  But when he gave me my powers back,
  但他把我的魔力還回來(lái)的時(shí)候
  he gave me a message.
  他向我傳達(dá)了一條訊息
  If I can find the spot in town,
  如果我能找到城里
  Where the old Salem witches were burned,
  塞勒姆家族埋葬的地方
  I can harness their energy to use when I need it.
  我可以在需要時(shí)獲取他們的魔力
  Great.
  真好
  We'll have to put that on our list of things to do today.
  我們要把這事放在今天的行程表里
  Harness ancient deadwitch power.
  "獲取古代巫師的魔力之行"
  You know where the witches were burned?
  你知道那些巫師埋在哪里嗎
  Did I forget to mention that?
  我難道忘了說(shuō)嗎
  Are we gonna have to read through
  我們是不是要讀完每一本書(shū)
  every one of these books till we find the right spell?
  直到找到寫(xiě)著咒語(yǔ)的那本
  Not exactly.
  那倒不必
  It's this one.
  就是這本
  Great. Grab the rest.
  很好,把其它的也帶上
  Let's go.
  我們走
  Merci,mon cherie.
  謝謝你,親愛(ài)的
  Nice house.
  房子不錯(cuò)啊
  Nicest foreclosure in town.
  全鎮(zhèn)最好的止贖房(指因無(wú)力償還貸款被沒(méi)收的房屋,沒(méi)有主人)
  Come here.
  過(guò)來(lái)
  It's good to see you, Katherine.
  很高興見(jiàn)到你,凱瑟琳
  I hear you've been busy.
  我聽(tīng)說(shuō)你很忙啊
  Yes,I have.
  是啊
  I've been busy making a deal with Klaus
  為了救你,我和克萊斯
  to save your life.
  達(dá)成了一筆交易
  Here.
  在這
  A vintner I knew in Avignon.
  我在阿維尼翁認(rèn)識(shí)的一個(gè)酒商的
  He's tasty.
  他的血真美味
  So what was with the surprise visit to the Gilbert house?
  吉爾伯特家的驚喜之旅是怎么回事
  John told me Rick was dating auntie vanilla12.
  約翰說(shuō)里克在和平凡的姨媽約會(huì)
  I got jealous.
  我吃醋了
  You have obviously got John wrapped around your finger.
  你可真是把約翰收得服服帖帖
  If he invited you in the house.
  他都把你請(qǐng)進(jìn)他家了
  He thinks I'm helping him protect Elena,
  他以為我會(huì)幫他保護(hù)埃琳娜
  So he's been very useful in keeping me informed
  所以有了他這個(gè)耳目,我就可以
  on everything that's been going on.
  時(shí)刻掌握事情的進(jìn)展
  So tell me what you know.
  你都掌握了什么信息
  You were right. I couldn't get anywhere near Klaus,
  你說(shuō)得對(duì),我根本接近不了克勞斯
  But I found my way to someone in his trusted circle.
  但我設(shè)法找到了一個(gè)他信任的人
  One of his witches.
  一個(gè)他的巫師
  Klaus and his witches.
  克勞斯和他的巫師
  He said that Klaus is willing to grant you your freedom,
  他說(shuō)如果我們交出月光石和二重身
  if we deliver the moonstone and the doppelganger.
  克勞斯就會(huì)賜予你自由
  I can get the moonstone. No, Katherine,
  我能拿到月光石,你不會(huì)的,凱瑟琳
  you'd be betraying your Salvatore boys again.
  你又要背叛你的薩爾瓦托兄弟了
  I was more than willing to play it their way if I had to,
  不得已的話,我其實(shí)更愿意站到他們那邊
  but they're floundering.
  但他們勢(shì)單力薄
  Their witch has lost her powers,
  他們的女巫失去了魔力
  and they've used their only weapon to kill Elijah.
  唯一的一把武器也用來(lái)殺以利亞了
  If I stick with them,I'm dead.
  站在他們那一邊,我就死定了
  You showing up change everything.
  你的出現(xiàn)徹底改變了一切
  Do you really think that Isobel's telling the truth
  你們覺(jué)得伊澤貝爾說(shuō)的是實(shí)話嗎
  that word's gotten out about the doppelganger?
  二重身的消息真的被傳出去了
  Look,I don't trust a word that she says,
  她說(shuō)的每個(gè)字我都不信
  but I think we'd be stupid to ignore the warning.
  但最好不要無(wú)視她的警告
  You should just stay here.
  你應(yīng)該乖乖呆在這里
  It's better for us to keep an eye on you.
  我們?cè)谏磉呎疹櫮銜?huì)安全些
  What,in the house that any vampire can enter? No.
  拜托,一棟房子吸血鬼進(jìn)出自由的房子嗎,不行
  Her house is safer.
  她的房子更安全
  Well,then we'll stay there.
  那我們就都過(guò)去
  So is that the plan?
  這就是你們的計(jì)劃嗎
  Neither of you will let me out of your sight again?
  不再讓我脫離你們的視線
  Let me know when you come up with a better one.
  那你還有更好的辦法嗎
  Fine. Then one of you two bodyguards13
  好,那你們其中一個(gè)保鏢
  is gonna have to come with me to the Lockwood luncheon14.
  得陪我去洛克伍德家的午宴
  That'd be me.
  我來(lái)
  Not me. I have witch stuff
  我不去,我和邦妮
  to attend to with Bonnie.
  要處理巫師的事情
  Does that mean that you're taking her to the
  你是說(shuō)你要帶她去
  Don't get quiet on my account.
  別在我面前遮遮掩掩的
  If you have a plan
  如果你們有辦法
  to combat the impending15 vampire doom16,
  解決即將爆發(fā)的吸血鬼大災(zāi)難
  Please do tell.
  請(qǐng)告訴我
  Seriously,what is the plan
  說(shuō)真的,有什么辦法
  to get us out of this mess?
  能解決我們的問(wèn)題
  I delivered you a moonstone,
  我把月光石
  a werewolf,and the dagger17 to lure18 and kill Klaus,
  狼人,和誘殺克勞斯的匕首都帶給了你們
  And right now all you have is a moonstone.
  可現(xiàn)在你們只剩一塊月光石
  Or so you tell me.
  還是連月光石都沒(méi)有
  No,we have it. Where is it?
  我們有,在哪
  It's in a very safe place.
  在一個(gè)很安全的地方
  I've been honest with you. Time to return the favor.
  我對(duì)你們坦誠(chéng)相待,是時(shí)候還我個(gè)人情了
  Let me be honest with you. Don't mistake the fact
  那我也實(shí)話告訴你,別以為
  that we haven't set you on fire in your sleep for trust.
  我們沒(méi)有趁你睡著時(shí)燒死你就是信任你
  Fine.
  好吧
  Be that way.
  動(dòng)手啊
  The marshal hasn't been able to figure out
  消防隊(duì)長(zhǎng)還無(wú)法確認(rèn)
  what caused the fire at the scene,
  現(xiàn)場(chǎng)為何起火
  But he did find blood
  但他發(fā)現(xiàn)了血跡
  No body,just blood.
  沒(méi)有尸體,只有血跡
  You think vampires were involved?
  你覺(jué)得這和吸血鬼有關(guān)
  I'm staring to assume the answer to that
  我開(kāi)始覺(jué)得這種事情都和吸血鬼
  is always a yes.
  脫不了關(guān)系
  Mrs. Lockwood, have you seen Matt?
  洛克伍德夫人,你見(jiàn)過(guò)馬特嗎
  I thought he was working a catering shift at today's brunch19.
  我記得今天早午餐時(shí)間是他當(dāng)值
  No,I haven't, honey. Sorry.
  沒(méi)有,親愛(ài)的,抱歉
  But if you see him,
  不過(guò)如果你見(jiàn)到他
  could you ask if he's heard from Tyler?
  能不能跟他打聽(tīng)一下泰勒的消息
  Yeah,of course.
  好的,沒(méi)問(wèn)題
  Still no word from him?
  他還是杳無(wú)音信嗎
  No. The note he left said
  是啊,他留下紙條說(shuō)
  he needed time to figure some things out,
  需要時(shí)間來(lái)弄清一些事情
  But I wish I knew where he was.
  但我還是想知道他的下落
  Excuse me.
  不好意思
  Any luck finding Matt?
  找到馬特了嗎
  None. What if he tells somebody?
  沒(méi)呢,他把事情告訴別人怎么辦
  What if he tells everybody?
  要是他把這事公諸于眾,該怎么辦
  No,we just gotta find him
  不會(huì)的,我們只要找到他
  and make sure that doesn't happen.
  并且確保他不說(shuō)出來(lái),就沒(méi)事了
  Do you have any idea where he would be?
  你知道他會(huì)去哪兒?jiǎn)?/div>
  I wish I did,
  我倒是希望自己知道
  but he wasn't really one to run.
  但是他不是那種臨陣逃脫的人
  You know, this wasn't how it was supposed to happen.
  事情不該是這樣的
  You know, I was supposed to tell him at the right moment
  我應(yīng)該在合適的時(shí)間
  in the right way, and he was supposed
  恰到好處地告訴他
  to be ok with it because he loves me.
  他也會(huì)因?yàn)閻?ài)我而接受這件事
  We'll help you find him.
  我們會(huì)幫你找到他的
  I just have to accept this thing for Jenna.
  我得先讓珍娜接受這件事
  All right. Well, call me when you're done,
  好吧,你們搞定以后給我打電話吧
  and I'll be out looking for him.
  我在外面找他
  Maybe he'll come around.
  也許他會(huì)回來(lái)的
  You did.
  像你當(dāng)初一樣
  Is this the spot Emily Bennett was killed, too?
  這里也是艾米莉·貝內(nèi)特被殺的地方嗎
  Founders20 thought it was poetic21.
  創(chuàng)始者們認(rèn)為這樣很有詩(shī)意
  Burning her where the other witches burned.
  在其他巫師被焚燒的地方燒死她
  How do you know where the witches were burned?
  你怎么知道巫師是在這兒被焚燒的
  'cause I tried to save her.
  因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)想救她
  Emily was just my key to getting Katherine back
  在我知道凱瑟琳原來(lái)是個(gè)陰險(xiǎn)的小賤人之前
  before I knew what a nasty little bitch Katherine was.
  艾米莉是我救回她的關(guān)鍵
  You're sure it's the right place?
  你確定是這兒?jiǎn)?/div>
  Whatever witchy prank22 you're playing, don't.
  不管你在搞什么把戲,還是免了吧
  It's not funny.
  這可不好玩
  I'm not doing anything.
  我什么都沒(méi)做
  I can't move.
  我動(dòng)不了了
  Oh,my ring's not working.
  我的日光戒不管用了
  Do something.
  幫幫我
  I don't think the witches like you being here.
  我覺(jué)得巫師們不希望你出現(xiàn)在這里
  I guess this is the right place.
  我猜咱們是來(lái)對(duì)地方了
  I'm gonna go wait outside.
  我還是在外面等吧
  Hi, Rick.
  嗨,里克
  Isobel.
  伊澤貝爾
  What do you want?
  你想干嘛
  Just cleaning up some loose ends.
  只是想完成一些未了的事
  Yeah, we don't have any loose ends.
  咱倆沒(méi)什么未了的事了
  You may not. I do.
  也許你沒(méi)有,但是我有
  I need to apologize to you.
  我得跟你道歉
  It's a little late for that.
  我看為時(shí)已晚了
  No, not for what I've done in the past.
  不是為我過(guò)去做的那些事
  We're beyond that.
  過(guò)去的就過(guò)去了
  Although I am sorry for outing you to your girlfriend.
  我很抱歉拆散了你和你的女朋友
  That was pitty of me.
  我很抱歉
  Look,whatever jackup vampire amends23
  聽(tīng)著,不管你又在耍什么
  that you're trying to make with me right now, I'm not interested.
  重修舊好的吸血鬼把戲,我都沒(méi)興趣
  Of course not, because I compelled you to let me go.
  不是這樣的,因?yàn)槭俏乙饽羁刂颇阕屛易叩?/div>
  I realize that I don't wanna do what I have to do
  我意識(shí)到如果不讓你知道我有多愛(ài)你
  without you knowing how much I loved you.
  我實(shí)在沒(méi)法對(duì)你做出我必須要做的事
  And I did.
  我曾經(jīng)真的愛(ài)你
  I loved you so much.
  非常地愛(ài)你
  He's all yours.
  交給你了
  Wanna hurry it up in there?
  你們能快點(diǎn)嗎
  Screw you, too, Emily.
  去你的,艾米莉
  You know, you're on your own in there.
  里面就交給你們了
  Can you hand me the grimoire?
  能把魔法書(shū)遞給我嗎
  Look,are you sure about this?
  你確定要這么做嗎
  Are you worried about me?
  你在擔(dān)心我嗎
  Yeah,of course I am.
  當(dāng)然了
  I'm sure.
  我確定
  What is that?
  那是什么
  Spirits of the witches who died here,
  在這里逝去的巫師靈魂
  I can feel them.
  我能感覺(jué)到他們
  All right. What are they saying?
  好吧,他們?cè)谡f(shuō)什么
  I can'tcan't tell.
  很難說(shuō)
  Ah, great.
  好吧
  Where are you going?
  你要去哪
  Here.
  這里
  This is it.
  就是這里
  Help me set the candles.
  幫我擺好蠟燭
  What the hell are they saying?
  他們到底在說(shuō)什么
  What is it?
  怎么了
  Nothing.
  沒(méi)事
  They're ready.
  他們準(zhǔn)備好了
  And here to accept the donation
  獲得米蘭達(dá)·索莫斯·吉爾伯特
  to the Miranda Sommers Gilbert scholarship fund
  獎(jiǎng)學(xué)金的是
  is Elena Gilbert.
  埃琳娜·吉爾伯特
  What are you doing here?
  你在這兒干嘛
  I'm creating a distraction24.
  我是來(lái)聲東擊西的
  The historical society was my mom's baby.
  這個(gè)歷史協(xié)會(huì)就像是我媽媽的孩子
  She considered all of you family
  她一直把大家當(dāng)做是自己的家人
  and would be honored and touched by this gift.
  獲此殊榮她會(huì)深受感動(dòng),榮幸萬(wàn)分的
  What's going on? Is he all right?
  發(fā)生什么事了,他還好嗎
  Nice dress.
  裙子很漂亮啊
  Mind if I borrow it?
  不介意我借用一下吧
  Please, let the sheriff do her job.
  請(qǐng)讓一下,讓警官來(lái)處理
  Uh, he'she's bleeding. Is he ok?
  他在流血,他還好嗎
  Yeah, I got it. I got it.
  我來(lái)吧,沒(méi)事的
  You know what? Let's all back off.
  請(qǐng)大家都往后退一退
  All right? He just needs some air. Everything's fine.
  好嗎,他需要透透氣,沒(méi)事的
  Elena.
  埃琳娜
  You ok?
  你還好吧
  I'm calling Damon.
  我在給達(dá)蒙打電話
  Let's get out of here. Come on.
  我們得離開(kāi)這里,走吧
  It's Isobel, Damon. It's gotta be.
  是伊澤貝爾,達(dá)蒙,肯定是
  Tell him he needs to get over here and deal with John's body.
  告訴他趕緊過(guò)來(lái)處理約翰的尸體
  You've got some serious explaining to do to the council
  你得向委員會(huì)認(rèn)真解釋一下
  about John being not so dead.
  約翰起死回生的事情
  Where the hell is she? Huh?
  她到底在哪里
  I'm sorry, Stef, but I can't have you following me.
  我很抱歉,斯特凡,但我不能讓你跟著
  Oh, god.
  天吶
  Bonnie?
  邦妮
  You're scaring me.
  你嚇到我了
  Bonnie!
  邦妮
  You ok?
  你沒(méi)事吧
  I did it.
  我做到了
  It's ok.
  沒(méi)事了
  I'm sorry for the scare.
  我對(duì)此感到很抱歉
  It was just a bad fall.
  這是個(gè)不幸的墜落事件
  Paramedics are on their way.
  救護(hù)人員已經(jīng)在路上了
  How is he?
  他怎么樣
  He's dead.
  他死了
  He'll be fine in a couple hours.
  他過(guò)幾個(gè)小時(shí)就會(huì)沒(méi)事了
  What are you talking about? Damon, he's dead.
  你在說(shuō)什么,達(dá)蒙,他死了
  Here's the thing.
  有那么回事
  John's ring, it's an old Gilbert family heirloom
  約翰的戒指,是吉爾伯特家族的傳家寶
  that protects its owner from death
  它可以通過(guò)一種超自然的力量
  by a supernatural entity25.
  讓戴著它的人有不死之身
  But he's not breathing. He has no pulse.
  但是他沒(méi)有呼吸,沒(méi)有脈搏
  He will be. Trust me.
  他會(huì)活過(guò)來(lái)的,相信我
  We're gonna need a cover story
  現(xiàn)在我們得編個(gè)故事
  Epileptic fit, alcohol binge,
  癲癇發(fā)作,酗酒
  banana peel, whatever works.
  踩到了香蕉皮,或者什么
  But right now I just have to get him out of here.
  但是現(xiàn)在我得把他從這兒帶走
  Yeah.
  是的
  It's a false alarm at the Lockwoods'.
  是洛克伍德的誤報(bào)警
  Ok. Good. Thanks.
  好的,很好,謝謝
  Sheriff Forbes.
  福布斯警長(zhǎng)
  Matt, what's wrong?
  馬特,什么事
  I wanna see Vicki's file.
  我想看看薇姬的檔案
  What? My sister.
  什么,我的妹妹
  I want to see her file.
  我想看她的檔案
  I want to see how you covered up
  我想看看你是怎么掩蓋
  that she was killed by a vampire.
  她被吸血鬼殺死的事實(shí)的
  Matt, you need to calm down. You're upset.
  馬特,你需要冷靜,你很激動(dòng)
  You don't know what are you talking. Don't lie to me.
  你不知道你在說(shuō)什么,別想騙我
  Matt, you need to calm down now.
  馬特,你現(xiàn)在需要冷靜
  Stefan? How'd I beat you and Elena home?
  斯特凡,我怎么沒(méi)在家見(jiàn)到你和埃琳娜
  What?
  什么
  No, no.
  不,不
  Are we good to go?
  你可以走了嗎
  I'm at your house, but we have to hurry.
  我在你家,但我們得趕緊了
  Damon knows your lodging26 tricks.
  達(dá)蒙知道你選住所的伎倆
  It will take him all of 20 minutes to find out where you're staying.
  他不要二十分鐘就會(huì)找到你在哪了
  We'll be long gone before that.
  我們會(huì)趕在他前面的
  Good. How far are you?
  很好,你走多遠(yuǎn)了
  I'm sorry, Katherine.
  我很抱歉,凱瑟琳
  I had to do what I was told.
  我不得聽(tīng)他的指示
  He wanted the moonstone, and he wanted you.
  他想要月光石,他也想要你
  He?
  他
  He who?
  他是誰(shuí)
  Hey, Matt, if you're listening to this,
  馬特,如果你在聽(tīng)
  that means you've listened to the last 25 messages I've left you,
  那就說(shuō)明你已經(jīng)聽(tīng)了我給你的25條留言
  which all say the same thing, so...
  重復(fù)說(shuō)著同一件事情,所以
  call me.
  打電話給我
  You're here.
  你在這里
  Your mom brought me here.
  你的媽媽把我?guī)У竭@里的
  My mom?
  我的媽媽
  I accused her of covering up Vicki's death,
  我譴責(zé)她掩蓋薇姬死的真相
  and she threatened to arrest me.
  她威脅說(shuō)要逮捕我
  Did you tell her anything else?
  你告訴她什么事了嗎
  Nothing about you.
  沒(méi)說(shuō)跟你有關(guān)的
  I got the feeling she wasn't gonna believe anything I said,
  我知道她不會(huì)相信我說(shuō)的任何事
  so I shut up.
  所以我閉嘴了
  Then she brought me here to cool down,
  然后她就把我?guī)У竭@里來(lái)平靜下來(lái)
  and then she got called away.
  接著她接了個(gè)電話就走了
  Matt...
  馬特
  Why'd you stick around if you're still scared of me?
  如果你怕我,為什么還留在這里
  Because I need to know more
  因?yàn)槲蚁胫栏?/div>
  about vicki,
  關(guān)于薇姬
  about you,
  關(guān)于你的事
  I'll tell you anything you wanna know.
  我會(huì)告訴你你想知道的一切
  All right, well, there has to be something in the grimoire to help us translate that chant.
  好了,魔法書(shū)里肯定有幫助我們翻譯圣歌的東西
  It was just a warning.
  那只是一個(gè)警告
  Heh. What kind of warning?
  什么警告
  It's not important.
  那不重要
  Uh, like, it is important to me, ok?
  但對(duì)我來(lái)說(shuō)很重要
  It's a lot of power to have access to.
  那是股強(qiáng)大的可利用的力量
  They're just telling me to be careful with it.
  他們只是告訴我要小心運(yùn)用
  Well, exactly how much power
  從100個(gè)已故的巫師那里
  can you draw from a hundred dead witches?
  你能獲得多少魔力
  Bonnie.
  邦妮
  The answer to your question is a lot.
  答案就是,能獲得很多
  Think this is the house?
  這就是那棟房子嗎
  Better be. It's the nicest foreclosure in town.
  最好是,這是鎮(zhèn)上銀行收走的最好的房子了
  Swear to god if she's not here
  我發(fā)誓要是她不在這兒的話
  Don't be such a pessimist27.
  別這么悲觀
  I got upstairs.
  我上樓看看
  This is Isobel's stuff.
  這是伊澤貝爾的東西
  It's definitely the right place.
  找的就是這里
  Where are they?
  他們?nèi)四?/div>
  I don't know, Stefan.
  我不知道,斯特凡
  Just because you can't be compelled
  你不能被催眠不代表
  doesn't mean I can't force you to come with me.
  我沒(méi)辦法讓你跟我走
  So is that what happened?
  那你是被催眠的嘍
  You were compelled
  你受到了意識(shí)強(qiáng)迫
  To betray katherine?
  被迫背叛了凱瑟琳
  If I was, I couldn't tell you.
  要是那樣的話,我就不會(huì)告訴你了
  So you lied.
  這么說(shuō),是你說(shuō)謊了
  You did find Klaus, didn't you?
  你找到克勞斯了,對(duì)吧
  He knows where I am now.
  他知道我現(xiàn)在在哪里
  Are you taking me to him?
  你是要帶我去見(jiàn)他嗎
  What is this?
  這是什么
  My parents,
  我的父母
  your grandparents,
  你的外公外婆
  they put it here when it became clear
  當(dāng)他們確信警方無(wú)法找到我尸體的時(shí)候
  that the police weren't gonna find my body.
  他們立了這塊碑
  They visit every week, and they bring flowers,
  他們每周都來(lái),來(lái)的時(shí)候還帶著花
  even though there's no one buried here.
  即使沒(méi)人埋在這里
  The Isobel they knew is dead.
  他們所熟悉的伊澤貝爾已經(jīng)死了
  So maybe there's a part of
  也許我有一部分是被埋在這了
  me that's buried here, thethe human part,
  那個(gè)屬于人類(lèi)的我
  the part that I abandoned
  當(dāng)我選擇成為一個(gè)吸血鬼時(shí)
  when Iwhen I choose to become a vampire,
  被我自己拋棄的我
  the part that used to dream
  那個(gè)整天夢(mèng)想著有一天
  about the day that she'd know her daughter.
  能和女兒相認(rèn)的我
  What?
  你說(shuō)什么
  And instead you got to meet the other part...
  而你要見(jiàn)到的是另一個(gè)我
  The part that would betray her own flesh and blood.
  那個(gè)背叛了自己親身骨肉的我
  I have katherine and the moonstone.
  凱瑟琳和月光石都到手了
  Is the doppelganger safe?
  二重身現(xiàn)在安全了嗎
  Yes.
  是的
  Then let her go.
  放她走
  Let her go?
  放她走
  Klaus has everything he needs for now.
  克勞斯現(xiàn)階段想要的東西都得到了
  Your part is finished.
  你的任務(wù)完成了
  You'll do what you are compelled to do.
  現(xiàn)在你該做那件強(qiáng)迫你做的事了
  I'm done?
  我的任務(wù)完成了
  You're done.
  沒(méi)錯(cuò)
  Who was that?
  誰(shuí)打的電話
  I'm so sorry, Elena...
  對(duì)不起,埃琳娜
  That I was such a disappointment to you.
  我讓你失望了
  So after I hurt you in the woods,
  那次在小樹(shù)林里弄傷你之后
  I made you forget,
  我讓你忘記了這件事
  And I promised myself I would stay away from you,
  我向自己保證要遠(yuǎn)離你
  but II couldn't...
  但我,我不能
  'cause I love you.
  因?yàn)槲覑?ài)你
  I do. I love you, Matt, so much.
  我愛(ài)你,馬特,很愛(ài)你
  God, I'm so sorry about what happened to Vicki.
  對(duì)于薇姬的事我很抱歉
  And I really wish you'd say something.
  我真的希望你能說(shuō)句話
  I'm all alone.
  現(xiàn)在只剩我一個(gè)人了
  No, you're not.
  不,你不是
  My mom doesn't care,
  我媽媽不管我死活
  my sister's dead,
  我妹妹也死了
  and all of my friends are liars28,
  我的朋友們都是騙子
  and you're a
  而你又是個(gè)
  I'm still me. I'm still me.
  我還是我啊,我還是我
  It's just I'm just a little bit
  我只是有點(diǎn)
  Don't. No. This is too much.
  別,不要,一下子發(fā)生太多事了
  All of this is just too much.
  發(fā)生太多事了
  I don't want to know this.
  我不想知道這些
  Tell me what I can do.
  告訴我,我能做點(diǎn)什么
  Tell me what I can do. I
  告訴我我能做點(diǎn)什么,我
  I want to help you.
  我想幫你
  You can make me forget.
  你可以讓我忘記這一切
  You've done it to me before.
  你以前不就這樣做過(guò)嗎
  I don'tI don't think that that's
  我覺(jué)得,我覺(jué)得那不是
  Please make me forget, Caroline.
  求你讓我忘記一切吧,卡羅琳
  I don't wanna look at you
  我不想在看著你的時(shí)候
  and see what I'm seeing right now.
  看到我現(xiàn)在看到的一切
  But maybe after
  但也許以后
  Just make me forget, Caroline!
  讓我忘記一切,卡羅琳
  Ok.
  好吧
  Ok, Matt.
  好,馬特
  Is that Isobel's?
  那是伊澤貝爾的嗎
  I never thought I would feel bad about her being dead, and yet...
  我從沒(méi)想過(guò)她死了我會(huì)難過(guò),但
  She was your mother.
  她畢竟是你媽媽
  Why did they let me go?
  他們?yōu)槭裁捶盼易?/div>
  Well, anything John told Isobel,
  約翰告訴伊澤貝爾的每一件事
  We have to assume that Klaus knows, right?
  我們必須假設(shè)克勞斯知道
  So he knows that you're not gonna turn yourself into a vampire.
  他知道你不會(huì)把自己主動(dòng)交給一個(gè)吸血鬼
  He knows that you have us keeping you safe.
  他知道我們?cè)诒Wo(hù)你
  He knows I'm not gonna run.
  他清楚我不會(huì)逃跑
  Which is why we need to take some precautions,
  所以我們要提前做好準(zhǔn)備
  'cause we got played,
  因?yàn)槲覀儽凰A?/div>
  All of us.
  所有人都是
  What's this?
  這是什么
  It's the deed to our house.
  我們房子的房契
  It's in Zach's name.
  房主是扎克
  As soon as you sign it, it'll be in your name.
  簽名后,你就是房主了
  You're giving me your house?
  你們要把你們的房子給我嗎
  Isobel had the right idea with the safe house.
  伊澤貝爾說(shuō)的安全屋是個(gè)好主意
  You'll just stay here till it's all over.
  事情解決前你就待在這兒
  That way, you can control who gets invited and who doesn't.
  這樣你就可以控制誰(shuí)可以進(jìn)入房子
  Although I'll be super pissed if you lock me out.
  如果你把我拒之門(mén)外,我可會(huì)超級(jí)不爽的
  I swear I had no idea what she was gonna do.
  我發(fā)誓我不知道她會(huì)這么做
  I'm sorry.
  對(duì)不起
  I'm so, so sorry.
  真的對(duì)不起
  Damon, let him go.
  達(dá)蒙,放了他
  He and I need to talk.
  我和他要談?wù)?/div>
  I told you to not worry about that.
  跟你說(shuō)了不用擔(dān)心
  A warning that's all you felt like telling me?
  就是一個(gè)警告,你就準(zhǔn)備告訴我這些嗎
  This is some kind of warning, Bonnie.
  邦妮,這才是警告
  It says if you use too much of your powers at once,
  上面說(shuō)如果一次性使用過(guò)多力量
  It'll kill you.
  你會(huì)死的
  How much would it take to kill an original?
  殺死一個(gè)吸血鬼遠(yuǎn)祖需要多少力量
  All of it.
  需要全部力量
  No.
  不
  I'm not gonna let you do that.
  我不會(huì)讓你這么做的
  Jeremy, do you think I was born with these powers
  杰里米,你覺(jué)得我與生俱來(lái)的能力
  So I could float feathers and blow out candles?
  就是為了飄葉滅火嗎
  There's a reason I was called to do this.
  這是命中注定的使命
  No one's called to get themselves killed.
  沒(méi)有人命中注定就是去死
  Plus Elena's not gonna let you die for her.
  而且伊琳娜也不讓你為她而死
  That's why you're not gonna tell her.
  所以你不可以讓她知道這事
  Do you even understand what you're saying right now?
  你知道你現(xiàn)在在說(shuō)什么嗎
  It's not just for Elena, Jeremy.
  杰里米,這不僅是為了埃琳娜
  It's for you.
  是為了你
  It's for everyone.
  為了所有人
  If I am the only one who can put an end to this,
  如果我是唯一可以結(jié)束這一切的人
  Then it'll be my decision, no one else's.
  那么這是我自己的選擇,與別人無(wú)關(guān)
  Mine.
  我自己的選擇
  I did it.
  成功了
  I drank that vervain stuff.
  我喝了馬鞭草
  I went over there, and I got her to tell me everything.
  去見(jiàn)她,讓她把所有事情都告訴我了
  Then I asked her to take it away.
  然后我讓她消除我的記憶
  Thank you, Matt.
  謝謝你,馬特
  I know this isn't easy, but...
  我知道這么做不容易,但是...
  I'm glad you told me what happened last night.
  很高興你跟我說(shuō)了昨晚發(fā)生的事
  I want you to tell me everything she said.
  我希望你把她跟你說(shuō)的都講給我聽(tīng)
  I feel like she died.
  我感覺(jué)她已經(jīng)死了
  She did.
  她已經(jīng)死了
  I always knew that she and Katherine were close,
  我一直知道她和凱瑟琳關(guān)系密切
  but I never realized that Isobel and her were working against me.
  但我從沒(méi)察覺(jué)到伊澤貝爾和她在合伙算計(jì)我
  Two of the world's most uncaring and selfish vampires,
  兩個(gè)世界上最冷漠自私的吸血鬼
  and yet they were genuinely friends.
  竟然成了真誠(chéng)的朋友
  If that's what you thought of her,
  如果你覺(jué)得她是那樣的人
  Why did you ever put your trust in her at all?
  為什么還會(huì)那么相信她
  Because I was there when she gave birth to you, Elena.
  因?yàn)樗愕臅r(shí)候,我在她身邊,埃琳娜
  I saw how heartbroken she was to give you up.
  我看見(jiàn)她送走你時(shí)的悲痛欲絕
  And because she was the first girl I ever loved,
  而且還因?yàn)樗俏业谝粋€(gè)愛(ài)的女人
  and when she said she'd help keep you safe...
  所以當(dāng)她說(shuō)會(huì)幫忙保護(hù)你
  I believed her.
  我就相信她了
  At this point, I will do whatever you want me to do.
  現(xiàn)在,我可以做你希望的任何事情
  If you feel safer with me not around,
  如果你覺(jué)得我在身邊不安全
  Then I'll go.
  我可以離開(kāi)
  You screw up everything, John.
  你毀了一切,約翰
  Everything you touch just falls apart.
  凡是與你有關(guān)的事情都走向了衰敗
  But you're the only parent I have left.
  但我的父母只剩下你了
  So maybe I can learn not to hate you.
  也許我會(huì)試著不去恨你
  Ok.
  好的
  Hey, Bonnie said the spell worked.
  邦妮告訴我咒語(yǔ)有效
  She's locked and loaded.
  她已經(jīng)完全準(zhǔn)備好了
  At least something went right today.
  至少今天還有個(gè)好消息
  Katherine has no idea that bonnie got her powers back.
  凱瑟琳還不知道邦妮已經(jīng)恢復(fù)能力了
  And Isobel had no idea
  而且伊澤貝爾也不知道
  what you and Jeremy took Bonnie to do today.
  你帶杰里米和邦妮今天去做什么了
  We're the only ones who know.
  這事只有我們倆知道
  That literally29 makes Bonnie our secret weapon.
  這么說(shuō)邦妮就是我們的秘密武器
  Alaric?
  阿拉里克
  Zdravei, Katerina.
  你好(匈牙利語(yǔ))卡特琳娜
  I have missed you.
  我一直思念你呢
  Klaus.
  你是克勞斯
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思鄭州市清真寺60號(hào)院英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫(huà)學(xué)英語(yǔ)的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦