work of birthday art, so, uh...
Change into warmer clothes, we're going to the Falls.
換件保暖的衣服,我們?nèi)テ俨剂?/div>
S'mores, campfire.
棉花糖,篝火
Cake. Like when we were little.
蛋糕,像我們小時(shí)候一樣
Except with tequila.
不過這回要喝龍舌蘭
Ah, thanks, guys, really.
謝謝你們,真的
Um...I'm just not really feeling my birthday this year.
我只是今年不太想過生日
I'm sorry, what?
等等,你說什么
You've already claimed your birthday
你都已經(jīng)說過你的生日
as everyone's favorite day of the year.
會(huì)是大家今年最愛的一天
而現(xiàn)在確是一個(gè)提醒
理論上,我已經(jīng)死了
Look, I didn't even like 17.
我不太喜歡17歲
The only point to 17 was to get to 18.
17歲僅有的意義就是要過18歲了
It's a filler year.
這一年只是充數(shù)的
I am stuck in a filler year.
這一年里我會(huì)很糟糕
You're not stuck, Caroline.
你不糟糕的,卡羅琳
Yeah, I am. But it's ok.
不,很糟糕,但沒關(guān)系
You know, it's all good. I will be fine.
都很好,我會(huì)好起來的
But I just need some time to wallow in it.
但是我只是需要時(shí)間來接受
Ok.
好吧
Well, I think I have another idea.
我還有一個(gè)主意
What do you want me to do with her head?
她的頭怎么處理
Just get rid of it. Burn it.
清理掉,燒掉
I honesty don't care, Daniel.
說實(shí)在的我不在乎,丹尼爾
You called?
你給我打電話了
I'm here.
我來了
What happened?
什么事
What happened is Stefan had 2 paths in front of him
事情是斯特凡有兩條路可選
and he chose the one that made me angry.
但他選擇了那條讓我生氣的
I need you to help me do something about that.
我需要你幫我做點(diǎn)什么
Can't you just leave me out of it?
你就不能別讓我牽扯進(jìn)來嗎
What would be the point in that?
這是什么意思
Seriously, man, can't you just get
就是說,你就不能讓
one of your other hybrids to do your bidding?
其他的混血兒執(zhí)行你的命令嗎
I lost my friends, my girlfriend.
我失去了我的朋友,還有女朋友
Right, your, uh, your girlfriend.
對(duì),你的女朋友
Um, about her... I need you to bite her.
說到她,我需要你咬她一口
What? Don't make me repeat myself.
什么,別讓我重復(fù)我的話
A hybrid bite would kill a vampire.
吸血鬼被混血兒咬一口會(huì)死的
Yeah, yeah. I know exactly what it will do.
我很清楚這樣做的結(jié)果
Uh, Stefan pushed me too far, so I'm pushing back.
斯特凡逼我太緊了,我要反擊
I'm not biting Caroline!
我不會(huì)咬卡羅琳的
Tyler, I've been supernaturally blessed
泰勒,我有幸被超自然力量
with the good fortune of a sire bond to you,
賦予了與你形成"認(rèn)祖歸忠"的關(guān)系
so one could consider this
所以可以把這當(dāng)做是
me putting your undying
loyalty22 to the test.
我在測(cè)試你永恒的忠誠(chéng)
What the hell is wrong with you?
你發(fā)什么神經(jīng)
I'm not hurting Caroline.
我不會(huì)傷害卡羅琳的
All right.
好吧
I'm disappointed, but you know,
我很失望,但是你知道
it's your choice, free will and all that.
這是你的選擇,自由的意志什么的
I'll find another way to strike at Stefan.
我會(huì)找其它方法打擊斯特凡的
You can go now.
你可以走了
I thought Stefan saved your life.
我以為斯特凡救了你的命
He did.
是的
And now he's willing to risk it
那他現(xiàn)在要冒險(xiǎn)用你的命去
just to see how far he can push Klaus?
測(cè)試他能把克勞斯逼到什么程度
Seems so. Well, is his humanity on or off?
貌似是,他到底有沒有感情
Yeah, I'm thinking there's another option here in play,
我覺得這里面還有一種可能性
a bit of a dimmer switch,
不是有沒有,而是程度多少
which is a huge problem.
這是個(gè)大問題
Why?
為什么
Because I can't predict how far
因?yàn)槲覠o法預(yù)測(cè)在有人被殺前
he's willing to go until somebody gets killed.
他會(huì)走到什么地步
Suddenly you care who lives or dies?
你怎么突然關(guān)心起別人的死活了
I have a small list.
就關(guān)心幾個(gè)人
Talk about humanity dimmer switch.
這也是程度可調(diào)的吧
Screw you.
去你的
Can't the council meeting ever
什么時(shí)候委員會(huì)議能是一次
just be a council meeting?
單純的委員會(huì)議
There it is.
到了
This is creepy.
有點(diǎn)恐怖
Even for us.
即使對(duì)我們來說
No, Caroline was right.
不,卡羅琳說的對(duì)
Technically, she's dead.
理論上說,她已經(jīng)死了
Sorry. But you don't need a birthday,
抱歉,但是你需要的不是一個(gè)生日
you need a funeral.
是一個(gè)葬禮
You need to say goodbye to your old life
你需要對(duì)過去的生活說再見
so that you can move on with your new one.
這樣你才能開始新的生活
Ok.
好吧
Here lies Caroline Forbes.
這里躺著的是卡羅琳·福布斯
Cheerleader, Miss Mystic Falls,
啦啦隊(duì)長(zhǎng),瀑布鎮(zhèn)小姐
三年級(jí)的跳格子冠軍
Friend...daughter...
朋友,女兒
overachiever.
優(yōu)等生
有點(diǎn)壞,只是偶爾這樣,你別介意
None taken.
我不介意
She was 17 and she had a really good life.
她才十七歲,度過了非常美好的一生
So, rest in peace so that you can move forward.
安息吧,才好繼續(xù)前行
That's what you really need.
這才是你真正需要的
It's what we all really need.
也是我們每個(gè)人都需要的
Amen or cheers or whatever.
阿門,干杯,隨便說什么都行
Uh, Bonnie...
邦妮
Nice.
漂亮
Ok, make a wish.
許個(gè)愿吧
This is the bridge where Elena's
這是埃琳娜和杰里米的
and Jeremy's parents died in a car accident.
父母車禍喪生的那座橋
Something's up with her.
她有點(diǎn)不對(duì)頭
Elena. Something more than usual.
埃琳娜的行為有點(diǎn)不尋常
Do you know what it is?
你知道是怎么回事嗎
Well, I'm sure it starts with a "stef" and ends with an "N".
我確定這跟斯特凡脫不了關(guān)系
I'm gonna get a drink,
我去弄點(diǎn)喝的
write a check, and then we're out.
寫個(gè)支票,然后我們就走
Well, Alaric Saltzman... Miracle patient.
阿拉里克·薩爾茨曼,奇跡般的病人
Dr. Fell.
菲爾醫(yī)生
I'm glad to see you're still alive.
很高興看見你還活著
Half of me thought you'd drop dead in your sleep.
我還以為你會(huì)在睡夢(mèng)中死去呢
Yeah, well, I guess I have 9 lives.
我大概是有九條命
Not a bad thing to have in a town with a vampire problem.
這在吸血鬼泛濫的地方是件好事
I'mI'm sorry.
不好意思
你是創(chuàng)始人委員會(huì)的成員嗎
I'm a
founder25. I come from a long line of founders.
是啊,我之前有不少先人都是成員呢
May they rest in peace.
愿他們安息
I hate that bridge.
我討厭那座橋
My senior prom date dumped me on this bridge.
我高中畢業(yè)舞會(huì)舞伴就在那兒把我甩了
Oh, yeah? Did you throw him over it?
是嗎,你沒把他丟下橋
No, but I should have.
沒有,應(yīng)該那么干的
I've been holding a
grudge27 ever since.
從此我一直都耿耿于懷
Where did your, um, friend go?
你那個(gè)朋友去哪了
I'm supposed to hit him up for some money for the fundraiser.
我還得求他給我們捐點(diǎn)錢
Well, you should. He's loaded.
你應(yīng)該找到他,他特別有錢
He's in good company.
不止他一個(gè)人有錢
Some british guy just pledged to match ever dollar we raise.
有個(gè)英國(guó)人說我們募捐到多少他就捐多少
What do you mean, british guy?
什么英國(guó)人
You know, Carol, when I think of them now,
卡羅爾,每次我想起他們
I think of an old fuddy duddy,
都以為是些老古董
but you really have changed my perception.
不過你改變了我的看法
謝謝,你真招人喜歡
What color are your eyes?
你眼睛什么顏色
They're blue. They are.
藍(lán)色,是啊
Look at what the cat dragged in.
瞧瞧這是來了哪位牛鬼蛇神
Nice vest.
背心挺好看
Well, thank you very much. Good to see you, Damon.
謝謝,見到你很高興,達(dá)蒙
Carol and I were just discussing whether
卡羅爾和我正在說你今晚
會(huì)不會(huì)也慷慨地捐一筆
What do you say, Damon?
你覺得呢,達(dá)蒙
Klaus has made a very generous pledge.
克勞斯可是做了個(gè)很慷慨的保證
我們?yōu)榱苏拚卞X
Carol, don't take this the wrong way,
卡羅爾,我沒別的意思
but do you realize that you've been kissing the
ass9
不過你可是在給一個(gè)毀了你兒子一生
of an
immoral32 hybrid who ruined your son's life?
沒道德的混血兒拍馬屁
Oh, come now. Some might say I saved it,
行了,有人會(huì)覺得我是救了他呢
what all that nasty full moon business.
讓他不受那可怕的滿月時(shí)的折磨
I never had to go through it myself
其實(shí)就個(gè)人經(jīng)歷而言
more than twice to be honest, but still... I'm very sympathetic.
我都沒超過兩次,不過我還是很有同情心的
Klaus has promised to protect Tyler, Damon, and our town.
達(dá)蒙,克勞斯保證他會(huì)保護(hù)泰勒和我們鎮(zhèn)
From who? His hybrids are
保護(hù),我們鎮(zhèn)的敵人
the ones the town needs protection from.
正是他手下的混血兒
Well, I'd have no use for them
要是你弟弟能好心還我家人
if your brother would
kindly33 return my family.
我也用不著我手下這些人
Not gonna happen.
想都別想
That's what I thought, which is why I've come
我猜也是,所以我才
to an agreement with the mayor.
跟鎮(zhèn)長(zhǎng)達(dá)成了一致
You and the council stay out of my hair, I'll stay out of yours.
你和委員會(huì)跟我井水不犯河水
Your town gets protected,
你們鎮(zhèn)子能保平安
hybrids get left alone and everybody will be happy.
也沒人來打擾我的混血兒,皆大歡喜
All you have to do is to
你只要讓斯特凡
get Stefan to stop decapitating my friends.
別再砍我朋友們的腦袋就行了
Please, Damon. Just get your brother under control
求你,達(dá)蒙,管管你弟弟
or the council will be forced to take action against him.
不然委員會(huì)就不得不對(duì)付他了
You've got to be kidding me.
你開玩笑吧
Oh, come on, mate, give peace a chance.
伙計(jì),我們也試試和平相處
I need it more than you do, trust me.
相信我,我比你更需要喝兩口
Caroline, what are you doing?
卡羅琳,你在干什么
Hmm? Huh? Nothing.
沒干什么啊
Ok, you're a bad sober
liar34.
你清醒時(shí)候就不會(huì)撒謊
You're an even worse drunk liar.
喝醉了就更不行了
I might have texted Tyler.
我給泰勒發(fā)了條短信
Caroline.
卡羅琳
What? I'm delicate. Give her a break.
怎么了,我措辭很小心,別管她了
You can't control what everyone does all the time.
你也不能每時(shí)每刻都管著別人
Ouch.
有點(diǎn)傷人
I'm sorry. I know it's Caroline's birthday,
對(duì)不起,我知道今天是卡羅琳的生日
funeral or whatever, but...
葬禮,還是什么的
I just feel it's really
我就是覺得你這么
wrong that you compelled Jeremy to leave town.
控制杰里米離開是錯(cuò)的
I'm doing it to protect him, Bonnie.
我是為了保護(hù)他,邦妮
I want to give him a chance at a
halfway35 normal life.
我想給他一個(gè)正常生活的機(jī)會(huì)
He should be able to choose how he wants to live it.
他有權(quán)選擇自己的生活方式
You're taking his choices away.
而你卻剝奪了他選擇的權(quán)力
Bonnie, you can't tell him.
邦妮,你不能告訴他
Why? Are you gonna compel me not to?
為什么,你要強(qiáng)迫我別說嗎
You know, you guys are ruining a
perfectly36 good funeral.
你們倆把好好的葬禮給毀了
I'm sorry.
對(duì)不起
I'm just gonna go sleep it off or something.
我睡一覺都忘了就好了
Happy birthday.
生日快樂
The Mayor's looking out for Tyler.
鎮(zhèn)長(zhǎng)要顧及泰勒
For now we have to assume Klaus has her in his pocket.
目前看來,克勞斯完全把她控制住了
Oh, please don't tell me
別告訴我
you're going to drink the Klaus koolaid.
你打算喝了克勞斯的迷魂湯
I'm not going to let him hold this town hostage.
我才不會(huì)讓他用整個(gè)鎮(zhèn)子做籌碼呢
But I'm also not going to
不過我也不想
無辜的人在混血兒和吸血鬼
of a pissing contest between a hybrid and a vampire.
比狠較勁的斗爭(zhēng)中受到傷害
Liz, I'm impressed.
莉茲,不賴啊
You're all strong and sherriffy.
你這么強(qiáng)勢(shì)這么有警長(zhǎng)的風(fēng)范
I'm not kidding, Damon. Get Stefan to stand down
達(dá)蒙,我不是開玩笑,讓斯特凡收手
from this one before someone gets hurt.
以免更多的人受到傷害
What are you doing? You're gonna ruin your career.
你在干什么,你這是自毀前程
Says the guy who got his job from his dad.
你的工作是你爸爸給的,憑什么這么說
Do you have any idea what you're messing with?
你知道你這是在做什么嗎
I know what I'm doing.
我自有分寸
Damn it, Meredith.
梅雷迪思,你別這樣
Back off, Brian.
別管我,布賴恩
Whoa. Hey, is everything all right here?
這出了什么事
Everything's fine. It didn't look fine.
沒什么事,看著不像沒事
You might want to get to know her
你在替她出頭之前
應(yīng)該先了解她
She's kind of a psycho case.
她精神有點(diǎn)不正常
You're that guy, aren't you?
你就是那種人吧
The one begging to have his teeth kicked in.
討打的那種人
Take it from me, man, life's too short.
聽我的伙計(jì),人生苦短
Just go away, Brian.
滾遠(yuǎn)點(diǎn),布賴恩
看吧,我的高中舞會(huì)舞伴
You definitely should have thrown him over the bridge.
你當(dāng)初真應(yīng)該把他丟下橋
Unfortunately, I have to work with him.
可悲的是,我還得和他共事
He's on the council, the medical examiner.
他也在委員會(huì)任職,是驗(yàn)尸官
The guy who signs his name under cause of death, "Animal attack."
在死因"動(dòng)物襲擊"下面簽字的人
I get it. Yeah.
我懂的,沒錯(cuò)
Duty calls.
工作需要
Thanks for the hero moment.
多謝你英雄救美
Anytime.
隨叫隨到
What are you doing?
你在干什么
What are you doing?
你干什么呢
No dead hybrids at the founder's party.
不能在創(chuàng)始人宴會(huì)上殺混血兒
No. I told Klaus to get his hybrids out of town.
不,我告訴克勞斯把他的混血兒清出本鎮(zhèn)
He didn't listen, so now I'm saying it louder.
他不聽,我現(xiàn)在得說大聲點(diǎn)
You don't think there's 10 more where that came from?
你也不想想他還有十來個(gè)混血兒
And if you kill them, Klaus won't make 20 more?
你殺了他們,克勞斯就不會(huì)再造二十個(gè)嗎
Have you forgotten about Elena's part in all this
你也不記得埃琳娜在這事里的地位了嗎
or do you not care if she's a human
還是你根本不在意讓她余生
blood bag for the rest of her life?
就當(dāng)一個(gè)人體血袋
Protecting Elena is your problem now.
現(xiàn)在保護(hù)埃琳娜是你的事
See, I'm not compelled by Klaus to do it anymore.
我可沒讓克勞斯做這種事
Don't give me that no humanity crap.
少來沒人性的那套
You can't just
flip40 your switch.
你不能把感情關(guān)掉就了事
Your switch is fried, Stefan, just like your brain.
你關(guān)不上你的感情,腦子也壞掉了
You want to take Klaus, you want to beat the
villain41,
你想打敗克勞斯,想打敗壞人
you got to be smarter.
就得聰明點(diǎn)
To beat the villain, Damon, you have to be the better villain.
要打敗壞人,達(dá)蒙,你得更壞
Sorry. I didn't mean to crash the party.
抱歉,我沒想打擾你們的派對(duì)
So don't.
那就離開
No. It's, uh, it's ok.
別,沒...沒關(guān)系
Can I talk to you for a sec?
我能跟你說句話嗎
It's kind of important.
挺重要的話
Are you ok?
你還好吧
Yeah. I want her to be happy, you know?
好,我希望她開心,懂吧
That's what I want for all of you guys,
我希望你們都開心
in the middle of this crazy life you got stuck living.
雖然被困在這種瘋狂的生活里
Is that how you see it? That we're stuck?
你是這么想的嗎,我們被困住了
I'd say its attached itself to all of you pretty tight, yeah.
我覺得生活給你們的壓力太大了
Bonnie's right.
邦妮是對(duì)的
You know, I have no business messing in Jeremy's head.
我是沒權(quán)力左右杰里米的想法
I just didn't know what else to do.
我只是不知道還能做什么
He's in danger here.
他在這里很危險(xiǎn)
I can't lose anyone else I love.
我不能再失去我愛的人了
I take it all back.
我收回我的話
Everything I said this morning.
我早上說的每句話都收回
Klaus can't control me.
克勞斯不能控制我
Not when it comes to you. I won't let him.
和你有關(guān)的事情,我不會(huì)讓他控制
Tyler, it's ok.
泰勒,沒關(guān)系
Maybe we just weren't meant to be together.
也許我們只是不該在一起
Maybe we just have to accept that and move on.
也許我們應(yīng)該接受事實(shí),繼續(xù)生活
I'm not moving on from anything.
我不想放棄過去
I love you.
我愛你
What?
你說什么
What just happened?
剛剛發(fā)生了什么
Oh, no.
哦,不
Did youdid you just bite me?
你剛剛...剛剛咬我了
Oh, my god. I'm sorry.
天吶,抱歉
Oh, my god!
天吶
Oh, no. Caroline?
不要,卡羅琳
Oh, my god.
天吶
Caroline? Just get away from me!
卡羅琳,滾開
Get away from me!
滾開
Caroline?
卡羅琳
Great.
好極了
We've been abandoned.
我們被拋棄了
Ok, we're going into search party.
我們得變成搜尋隊(duì)了
I don't trust that she won't get back together with him.
我就不信他們不會(huì)復(fù)合
Caroline? Come on, Caroline.
卡羅琳,回答呀,卡羅琳
We don't have any more drinks.
我們沒酒喝了
Matt's being haunted by the fell ghosts.
馬特被惡靈纏上了
Hello, Damon.
達(dá)蒙,你好啊
She's a little busy right now.
她現(xiàn)在有點(diǎn)忙
Why the hell do you have Elena's phone?
你怎么會(huì)拿著埃琳娜的電話呢
Making my next move.
我在實(shí)施下一步行動(dòng)
Let me ask you something,
問你件事
What's Klaus gonna do
如果克勞斯不能再造混血兒了
if he can't make any more hybrids? What?
他會(huì)怎么辦呢什么,什么
Stefan, leave her out of this.
斯特凡,不要把她扯進(jìn)來
What are you doing?
你要做什么
Stefan, let me out of this car!
斯特凡,讓我出去
Do you hear me? Let me out of the car!
聽見了嗎,讓我出去
What now?
又有什么事
You just pulled me away from a fascinating conversation
值得你把我從關(guān)于鎮(zhèn)廣場(chǎng)規(guī)劃的
about landscaping the town square.
有趣討論中拉出來
Stefan just grabbed Elena.
斯特凡綁架了埃琳娜
What? He's getting desperate.
什么,他逼急了
He's gonna try to use her against you.
他想利用她來反抗你
Do what he says. Get rid of your hybrids.
照他說的做吧,把混血兒都弄走
Or what? Stefan would never dream of killing her.
否則呢,斯特凡根本不會(huì)殺她
Are you sure about that?
你確定嗎
He just tried to behead someone in the middle of a council party.
他剛剛還試圖在委員會(huì)宴會(huì)上擰掉一個(gè)人的頭
He's operating on crazy right now.
他現(xiàn)在的行為完全是瘋狂的
Well, crazy or not,
不管他瘋不瘋
that kind of love never dies.
他對(duì)埃琳娜的愛不會(huì)停止的
He's bluffing.
他在虛張聲勢(shì)
Maybe he is, maybe he isn't.
也許是,但也許不是呢
But if you don't want to believe him, believe me.
如果你不想相信他,就相信我吧
I know my brother better than anyone
我比任何人都了解我弟弟
and right now I don't have a clue
但我這次完全不知道
how far he's willing to take this.
他會(huì)做到什么程度
So, if he says blink, I suggest you blink.
所以,他讓你做什么,你就照辦
Sheriff Forbes!
福布斯警長(zhǎng)
What happened?
出什么事了
Tyler bit her.
泰勒咬了她
Oh, my god. Sweetheart.
天吶,親愛的
Be careful.
小心點(diǎn)
Oh, honey.
親愛的
Caroline? Honey, can you hear me?
卡羅琳,親愛的,能聽到我說話嗎
I'm sorry, mom.
對(duì)不起,媽媽
She's been hallucinating or something.
她好像處于幻覺中
I don't know. No one's picking up their phone.
我也不清楚,他們都不接電話
It's all right, sweetheart.
你會(huì)好的,親愛的
So, what's the plan, Stefan?
那你的計(jì)劃是什么呢,斯特凡
What's the big move you're making?
你的行動(dòng)計(jì)劃是什么
I took Klaus' family to make him suffer.
我把克勞斯的家人藏起來折磨他
I'm not going to let him make himself more.
絕不能讓他再制造更多家人了
So, then what are you going to do, huh?
那你要怎么辦呢
Are you going to lock me in some cave and keep me hostage?
你要把我關(guān)在山洞里當(dāng)人質(zhì)嗎
Maybe I'll just turn you into a vampire.
也許我只需要把你變成吸血鬼
Stop the car, Stefan!
停車,斯特凡
Stop the car, Stefan!
快停車,斯特凡
Stefan, how nice to hear your voice.
斯特凡,真高興你打過來
Tell your hybrids to get out of town, Klaus.
讓你的混血兒離開小鎮(zhèn),克勞斯
Well, that's not going to happen until I get my coffins back.
不可能,除非你先把棺材還給我
Ok. Well, then I'm going to drive
那好吧,那我現(xiàn)在就載著你的血源
your blood source off Wickery Bridge.
從維克利大橋上沖下去
I don't believe you, Stefan.
我不相信你會(huì)這么做,斯特凡
You won't kill her.
你不會(huì)殺她的
No! No! No!
別,別,別
What are you doing?
你干嘛啊
What's going on?
你做了什么
I just fed her my blood.
我剛剛喂她喝了我的血
No more hybrids if she's a vampire.
如果她變成吸血鬼,你就制造不了混血兒了
You won't do it. Really?
你不會(huì)那么做的,你確定
Try me because your coffins are next to go.
那你試試看啊,下一個(gè)就是你的棺材
Say goodbye to your family, Klaus.
準(zhǔn)備和你的家人拜拜吧,克勞斯
Stefan, slow down!
斯特凡,開慢點(diǎn)
Stefan, slow down! Stefan, stop it! Fine.
慢點(diǎn),斯特凡,停車,好吧
I'll send them away. You win.
我會(huì)讓他們離開小鎮(zhèn),你贏了
Stefan!
斯特凡
Stefan, stop!
斯特凡,停車
Stop the car, Stefan!
停車,斯特凡
Get back in the car.
回車上去
Stay away from me!
離我遠(yuǎn)點(diǎn)
Elena, get in the car.
埃琳娜,上車
How could you?!
你怎么能這樣
My parents died going over this bridge.
我父母是過這座橋的時(shí)候出事的
I almost died.
我也差點(diǎn)死在這里
You knew that.
你是知道的
You're the one who saved me.
是你救的我
Look, he had to believe that I would do it, all right?
我必須讓他相信我真的會(huì)那么做,知道嗎
Your fear sold it.
你的恐懼讓他信了
Well, what if he hadn't?
如果他不相信呢
He did. Well, what if he hadn't?
他相信了,萬(wàn)一他沒有呢
He did, Elena! He backed down!
他相信了,埃琳娜,他讓步了
He has a weakness!
他是有弱點(diǎn)的
If I know his weakness, I can destroy him!
一旦我確定了他的弱點(diǎn),我就可以摧毀他
After everything, that's what mattered,
發(fā)生了所有這一切之后,你在乎的事
destroying Klaus?
就只有摧毀克勞斯嗎
Destroying Klaus is all I have left.
摧毀克勞斯,是我僅剩的事了
You had me!
你本來還有我
I lost you the minute I left town with him.
我和他離開小鎮(zhèn)的那一刻,就已經(jīng)失去你了
You just haven't let yourself admit that.
是你一直不肯承認(rèn)
Is that what you're doing?
所以這就是你的目的嗎
Trying to make me hate you?
努力要讓我憎恨你嗎
I don't really care what you think about me anymore, Elena.
你對(duì)我什么感覺我已經(jīng)不在乎了,埃琳娜
Tyler came to see me.
泰勒來見過我了
可憐的孩子,他悲傷極了
He said Caroline had had a terrible accident.
他告訴我卡羅琳發(fā)生了可怕的意外
You made him do this to her.
是你讓他咬她的
He would have never done something like this.
否則他絕不會(huì)做這種事
I'm here to help, Matt.
我是來幫忙的,馬特
My blood will heal her.
我的血可以治愈她
Please ask the sheriff to invite me inside.
請(qǐng)讓警長(zhǎng)邀請(qǐng)我進(jìn)屋
I know how this game works.
我知道游戲規(guī)則
You want something in return.
你會(huì)要些東西作為回報(bào)
Just your support.
我只需要你的支持
Come in.
進(jìn)來
Are you going to kill me?
你準(zhǔn)備殺了我嗎
On your birthday?
在你生日這一天嗎
Do you really think that low of me?
你真的覺得我有這么壞嗎
Yes.
是的
Oh, that looks bad.
傷口看上去挺糟的
My apologies.
很抱歉
你就是所謂的附帶傷害
It's nothing personal.
我不是針對(duì)你個(gè)人
I love birthdays.
我最喜歡生日了
Aren't you like... a billion or something?
你不是已經(jīng)過了,多少,成千上萬(wàn)個(gè)了嗎
We have to adjust your perception
在我們變成吸血鬼之后
of time when you become a vampire, Caroline.
必須重新適應(yīng)對(duì)時(shí)間的概念,卡羅琳
Celebrate the fact that
你該慶幸自己
you're no longer bound by trivial human conventions.
不再需要受那些微不足道的人類習(xí)俗的束縛
You're free.
你自由了
No.
不是的
I'm dying.
我要死了
And I could let you die...
如果你真的想死的
if that's what you want.
我可以成全你
If you really believe your existence has no meaning.
如果你真的覺得,你的存在沒有任何意義
I've thought about it myself
幾個(gè)世紀(jì)以來
once or twice
我也曾
over the centuries, truth be told.
想過一兩次,這是實(shí)話
But I'll let you in on a little secret.
但是我要讓你知道一個(gè)小秘密
There's a whole world out there
外面有一個(gè)大千世界
waiting for you,
在等著你
great cities and art and music...
有美麗的城市,藝術(shù)和音樂
Genuine beauty.
所有真實(shí)存在的美好
And you can have all of it.
這一切你都可以擁有
You can have a thousand more birthdays.
你還可以過一千個(gè)生日
All you have to do is ask.
想活下去,你說就行
I don't want to die.
我不想死
There you go, sweetheart.
來吧,親愛的
Have at it.
來吧
Happy birthday, Caroline.
生日快樂,卡羅琳
Thanks for picking me up.
謝謝你去接我
Anytime.
隨叫隨到
Are you going to be ok?
你會(huì)沒事的對(duì)吧
I'll survive.
我會(huì)堅(jiān)持過去的
Somehow I always do.
和從前一樣
You know, Stefan won this round for us today.
斯特凡今天為我們贏了這一局
He pushed Klaus over the edge.
他把克勞斯逼到絕境
Klaus blinked.
克勞斯讓步了
Well, his methods sucked.
但是他的方法實(shí)在是糟透了
Still, we needed it.
是糟透了,但是我們需要
Klaus has been calling all the shots
一直以來都是克勞斯在主導(dǎo)
and Stefan beat him at his own game.
這次卻他自己的局里被斯特凡打敗了
He was the better villain.
斯特凡比克勞斯更壞一籌
Don't sound so impressed.
別一副很受打動(dòng)的口氣
Well, can't help but feel a little proud.
情不自禁覺得有點(diǎn)驕傲
Really, tell me, are you going to be ok?
說真的,告訴我,你真的會(huì)沒事嗎
You can't kiss me again.
你不能再吻我了
I know.
我知道
I can't.
我不能
It's not right.
那樣不對(duì)
It's right.
那是對(duì)的
Just not right now.
只是不是現(xiàn)在
Good night.
晚安
Good night, Damon.
晚安,達(dá)蒙
You're gonna have to let me go eventually.
你最終還是要讓我走的
Be safe, ok?
注意安全,知道嗎
Yeah, ok, all right.
知道,好了
Alaric's waiting.
阿拉里克在等我
Good, you haven't left yet.
太好了,你還沒走
Hey, what are you doing here?
你怎么來了
I came to say goodbye.
我過來和你道別
You're not going to jump, are you?
你不是打算跳下去吧
Thanks for coming.
謝謝你能過來
I was just thinking about what you said,
我只是在考慮你說的話
about us being stuck.
你說我們都被困住了
I was buzzed, Elena.
我那時(shí)候有點(diǎn)醉了,埃琳娜
I can't be held responsible for being judgmental.
我不能對(duì)我說的話負(fù)責(zé)
I do feel stuck, Matt.
我并不覺得被困住了,馬特
I feel like...I've been holding on to the girl
我覺得我像是,我牢牢抓住那個(gè)
that was supposed to die here with her parents.
應(yīng)該和她父母一起死在這里的女孩不放
The girl that had a normal life
那個(gè)擁有正常生活
沒有和吸血鬼墜入愛河的女孩
You're not that girl anymore.
你不再是她了
It's ok if you want to let her go.
如果你想放她走也沒關(guān)系的
Is it?
真的沒關(guān)系嗎
Because I feel like
因?yàn)橛X得
I'veI've disappointed her a little, like...
我有點(diǎn),有點(diǎn)讓她失望
like I've disappointed them, my parents.
也有點(diǎn)讓我的父母失望
My 2 cents...
聽聽我的建議
as a guy who knew that little girl,
作為一個(gè)很了解那個(gè)女孩的人
you're doing a lot better than you think.
你比你想象當(dāng)中要做得好多了
Here lies Elena Gilbert,
埃琳娜·吉爾伯特長(zhǎng)眠于此
a fun girlfriend...
一位可愛的女朋友
and an amazing friend.
也是一位極好的朋友
Thank god. Another daydrinker.
謝天謝地,這兒還有一個(gè)大白天買醉的
I lost a patient.
我來是因?yàn)槲业囊晃徊∪怂懒?/div>
What's your excuse?
你是為什么
Uh, well, I put a kid on a plane.
我把一個(gè)小孩送上了飛機(jī)
Yours?
你的小孩嗎
No, that's a long story.
不是,說來話長(zhǎng)
Then you should probably buy me a beer.
那你就該請(qǐng)我喝啤酒了
A hiker called it in.
驢友打電話來報(bào)警
My guys got here first.
我的人先趕過來了
Another hybrid?
又一個(gè)混血兒?jiǎn)?/div>
That's what I thought at first.
我最開始也是這么想的
Brian Walters, the medical examiner.
布賴恩·沃爾特斯,那個(gè)驗(yàn)尸官
What's up with the stake? He's not a vampire.
那這個(gè)木棍是什么意思,他又不是吸血鬼
I know.
我知道
This was a murder.
這是一起謀殺
- 用戶搜索
瘋狂英語(yǔ)
英語(yǔ)語(yǔ)法
新概念英語(yǔ)
走遍美國(guó)
四級(jí)聽力
英語(yǔ)音標(biāo)
英語(yǔ)入門
發(fā)音
美語(yǔ)
四級(jí)
新東方
七年級(jí)
賴世雄
zero是什么意思南寧市向南居如苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
- 網(wǎng)站推薦
-
英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法學(xué)英語(yǔ)的動(dòng)畫學(xué)英語(yǔ)的美劇