影視聽說 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 影視聽說 > 美劇推薦 > 吸血鬼日記第四季中英文字幕 >  第5篇

聽美劇學(xué)英語_吸血鬼日記第四季05

所屬教程:吸血鬼日記第四季中英文字幕

瀏覽:

2018年03月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10073/xxgrj405.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
   Mystic Falls... I was born here. 神秘瀑布鎮(zhèn),我在這里出生
  This is my home. 這里是我的家
  And mine. And mine. 也是我的,還有我
  For centuries, supernatural creatures have lived among us. 幾個(gè)世紀(jì)以來,超自然生物生活在我們之中
  They were vampires2, werewolves, doppelgangers... 有吸血鬼,狼人,二重身
  witches. And even hybrids4. 女巫,甚至還有混血兒
  Then there's Elena. She's one of us now. 還有埃琳娜,現(xiàn)在她和我們一樣
  You're a vampire1 now... 你現(xiàn)在是個(gè)吸血鬼
  You just have to learn the right way to be one. 你只需要學(xué)會(huì)該怎么做
  And I'm gonna teach you. 我會(huì)教你
  Now there's a hunter in town, determined5 to kill us all. 現(xiàn)在鎮(zhèn)上來了個(gè)新獵人,想把我們?nèi)繗⑺?/div>
  There's more to you than meets the eye, isn't there? 你還挺有來頭,對(duì)不對(duì)
  And only I know his secret. 只有我知道他的秘密
  You're one of the five. 你是那五個(gè)當(dāng)中的一個(gè)
  So what is all this? 這都是些什么啊
  Some personal items that I snaked 我從吸血鬼獵人的車?yán)?/div>
  from the vampire hunter's RV. 拖來的一些私人物品
吸血鬼日記第四季
點(diǎn)擊查看《吸血鬼日記第四季》更多精彩內(nèi)容
  May he rest in peace. 愿他安息
  I'm searching for a supernatural handbook. 我在找一本超自然手冊(cè)
  You know for a fact he was supernatural? 你確定他是超自然生物
  Definitely wasn't natural. 反正肯定不是自然的
  The guy magically appears just as someone 有人炸了整個(gè)創(chuàng)始人委員會(huì)后
  blows up the entire founders6' council, 這家伙就神奇地出現(xiàn)了
  covered in a tattoo7 that only Jeremy Gilbert, 而且全世界這么多人
  of all people in the world, 似乎只有杰里米·吉爾伯特
  seems to be able to see. 能看到他的紋身
  Klaus mentioned something about him being one of the five. 克勞斯提到什么他是五個(gè)中的一個(gè)
  And then he kamikazes himself with explosives. 然后他就引爆自殺了
  Seem natural to you? What's the five? 你覺得這自然嗎,什么五個(gè)
  That's what I'm hoping is in the first chapter of the handbook. 這就是我希望在手冊(cè)第一章就能看到的內(nèi)容
  Liz Forbes, my favorite sheriff. 莉茲·福布斯,我最愛的警長(zhǎng)
  What? 什么
  That's...concerning. 這真是...令人擔(dān)憂
  Keep me posted. 有情況通知我
  What, you're not going to tell me? 怎么,你不打算告訴我嗎
  I can't tell you. It's private. We're in a fight. 不能告訴你,很私人的,我們還在吵架
  You're in a fight, I'm not in a fight. 你在鬧脾氣,我沒有
  I'm over it. I've been over it. 我脾氣過了,已經(jīng)過了
  You're not still mad at me about Elena? 埃琳娜那件事,你不生我氣了
  You let her feed on you. I'm always going to be mad at you. 你讓她吸你的血,我會(huì)一直為這事生氣
  But we're not in a fight. 但我倆沒吵架
  Very well, then. 那好
  They didn't find any remains8 at the explosion site. 在爆炸現(xiàn)場(chǎng),他們沒有發(fā)現(xiàn)半點(diǎn)遺骸
  So Connor's still out there. 所以康納還活著
  Apparently9 so. 明顯如此
  I'm going to need you to get on this today. 今天得要你去查查這事了
  I have to take Elena to college. 我得帶埃琳娜去大學(xué)
  I'm sorry, you have to do what, exactly? 不好意思,你說你得做什么
  I'm teaching her how to feed. 我在教她如何吸血
  She needs to learn snatch, eat, 現(xiàn)在是她需要學(xué)會(huì)抓人,進(jìn)食
  erase10 now more than ever. 再抹掉記憶的時(shí)候
  We're not in a fight, remember? 我們沒吵架,記得嗎
  I know it's crazy, 我知道這很瘋狂
  but I almost killed Matt last night. 但我昨晚差點(diǎn)殺了馬特
  Damon had to rip me off of him 達(dá)蒙只得將我從他身上拽開
  and then compel him to forget. 然后催眠讓他忘記
  Call it doppelganger curse or whatever, 就算是二重身詛咒什么的
  but I can't drink animal blood. 但我就是喝不下動(dòng)物的血
  I can't drink from a blood bag. 我喝不下血袋里的血
  I can only drink from the vein11. 我只能吸食血管里的
  A little slow. Almost got you. 有點(diǎn)慢,幾乎射到你了
  That's why we're not using the wood ones 所以我們才不使用木質(zhì)的
  for hunter defense12 class. 來上獵人防御課嘛
  What about Caroline? 怎么不找卡羅琳呢
  She's a genius at self control. 她在自我控制方面可是個(gè)天才
  She's too good. 她太厲害了
  She doesn't understand how hard it is. 她不理解這有多難
  And you, well, I know what being around 而你,我知道周圍有太多鮮血
  too much blood does to you, so... 會(huì)對(duì)你造成的影響,所以...
  I can't put you through that. 我不能再讓你經(jīng)歷一次
  So I guess that leaves Damon, huh? 所以我猜,就只有達(dá)蒙了
  Don't be jealous. You know I wish it could be you. 別吃醋,你知道我有多希望可以是你教我
  Fine. You wish it could be me. 好吧,你希望可以是我
  We're crashing Bonnie's trip to Whitmore college. 我們要加入邦妮的惠特莫爾大學(xué)之行
  The professor that took over her gram's classes? 記得那個(gè)接管她外婆班級(jí)的教授嗎
  He invited her. 他邀請(qǐng)了她
  Listen to me. 聽我說
  You're the one who's getting me through this. 是你幫我度過了這一切
  No matter who teaches me how to feed. 誰教會(huì)我吸血并不重要
  OK. 好吧
  Just be careful, ok? 小心點(diǎn),好嗎
  The blood, the feed... 血,吸血
  It's easy to get caught up in it. 很容易深陷其中
  I will. 我會(huì)小心
  I promise. 我保證
  What's that? 那是什么
  The key to your new truck. 你新車的鑰匙
  It's parked outside, paid for, insured, 停在外面,已付清,上好保險(xiǎn)
  everything but a big red bow. 一切就緒,就差一個(gè)大大的紅蝴蝶結(jié)
  If that's your idea of an apology... 如果這是你道歉的方式
  You should probably give it to Elena. 你應(yīng)該把它送給埃琳娜
  She's the one you killed. 她才是你害死的人
  You're trying too hard. 你有點(diǎn)過猶不及了
  Last I heard, you were leaving townforever. 我最后聽到的消息,是你要永遠(yuǎn)離開小鎮(zhèn)
  Well, I was. 我本是這么打算的
  But then I thought to myself, how can I when my sister, 可后來我自思自忖,我怎能就此離開
  clearly so desperate for love and affection, 留下我如此渴望愛和感情的妹妹
  is left here... 孤身在此
  bribing13 the help. 向人搖尾乞憐呢
  What do you want, Nik? 尼克,你想要什么
  I thought I was dead to you. 我以為你不再管我了呢
  Things change, Rebekah. 麗貝卡,情況有變
  I've stumbled upon something I think might be of interest to you. 我偶然發(fā)現(xiàn)了點(diǎn)什么,我想也許你會(huì)感興趣
  Doubt that. 深表懷疑
  No? Well, what if I told you 沒興趣,如果我告訴你
  the brotherhood14 of the five still existed? 那五兄弟仍然存在呢
  What? 什么
  You see? 看吧
  And like that, bygones. 就像這樣,往事再度一筆勾銷
  Come on, love. Work to do. 來吧,親愛的,有活了
  We don't have anything to do. 我們沒有什么活可做
  There is no "We". 沒有"我們"
  I don't care about the five, 我不在乎那五兄弟
  and I don't care about you. 我也不在乎你
  As you wish. 如你所愿
  You're ok with this? 你確定沒問題嗎
  If I could spell you out of wanting blood, I would. 如果我能施咒讓你不再嗜血,我一定做
  But I can't, so better you doing this now 但我不能,所以你現(xiàn)在開始
  than at freshman15 orientation16. 總比新生入學(xué)的時(shí)候好
  Something tells me that college isn't in my future anymore. 我感覺大學(xué)再也與我無緣了
  Oh, stop with the pity party. 別再自怨自艾了
  If I can go to college, you can go to college. 如果我能上大學(xué),你也可以
  You? Went to college? 你,上過大學(xué)
  Sure. Plenty of times. 當(dāng)然,很多次呢
  I always had a thing for sorority girls. 我以前很喜歡姐妹會(huì)的女生
  You're disgusting. 真惡心
  I know. 我知道
  When I say the word "Witch", 當(dāng)我說到"女巫"
  what pops into your head? 你們的腦海中會(huì)閃現(xiàn)出什么
  Halloween costume? 萬圣節(jié)裝扮嗎
  Villain17 of a fairy tale? 童話故事中的壞人
  Maybe an exgirlfriend? Well, whatever image it is, 或者是前女友,不管你想到什么
  it's probably not tanielle soso... 大概都不是
  Is that him? 是他嗎
  Yeah. 是的
  He's kind of... Hot. 他挺...性感的
  I'm an admittedly crappy photographer. 我是個(gè)眾所周知的蹩腳的攝影師
  Now, in reality, 現(xiàn)在,在現(xiàn)實(shí)中
  or in this reality, at least, 或者至少在這個(gè)現(xiàn)實(shí)世界中
  witches have appeared across every culture in history. 女巫在歷史上遍布每個(gè)文化
  They're the architects of the supernatural. 他們是超自然現(xiàn)象的締造者
  Responsible for everything that goes bump in the night, 他們?cè)炀土艘磺性谝归g出現(xiàn)的生物
  from ghosts to vampires 從鬼魂,到吸血鬼
  to doppelgangers... 又或是二重身
  What is this guy, witchipedia? 這家伙是什么人,巫師百科嗎
  Shh, shut up. 噓,閉嘴
  Now, if you're a skeptic18, you'd call that a coincidence. 如果你是個(gè)懷疑論者,你會(huì)說這是個(gè)巧合
  But if you're a true believer... 但如果你是真正的信徒...
  You know what, there really isn't such thing. 算了,其實(shí)真的沒有這種事
  What if I'm... a ripper? 如果我是個(gè)嗜血?dú)⑹衷趺崔k
  You're not a ripper. What if I am? 你不是嗜血?dú)⑹郑绻沂悄?/div>
  Well, then, pick someone and we'll find out. 那選一個(gè)人吧,我們一試便知
  Stoner guys are no good to grab. They're too paranoid 吸毒的家伙可不是明智之選,他們太多疑
  and you don't want the extra buzz. 你可不想要額外的麻煩
  Now, she is funsized. 那個(gè)女孩是可口型的
  But too alert. Geeky girls are inherently suspicious 但警惕性太高,她這種書呆子
  of anyone who's nice to them. 天生就對(duì)向她們示好的人充滿警惕
  What you want is the little blonde, pretty girl. 你要的是那種金發(fā)的漂亮女孩
  Self absorbed, easily flattered. 那種只顧自己,喜歡聽別人的奉承的
  You just have to separate her from the pack 你只需要讓她落單
  and make your move. 然后行動(dòng)
  Am I interrupting you guys? 我打擾到你們了嗎
  Or is it maybe the other way around? 還是說你們打擾到我了
  Sorry. 抱歉
  I was just saying how much I love witches. 我只是在說我有多喜歡女巫
  Yeah, you and me both, brother. 好吧,我也一樣,伙計(jì)
  All right, listen, we should probably talk about 下面我們來講講
  the readings that none of you did. 你們都沒做過的閱讀
  Looks like I'll have to beef up the hybrid3 security detail. 看來我得加強(qiáng)混血兒的安保能力了
  I was going to take him, 我本來打算帶走他
  but I figured you went through 不過我想到你
  such trouble to truss him up 花了這么大力氣把他捆在
  in your red room of pain. 你這充滿痛苦的紅房間里
  It's from the inquisition. 這來自于宗教法庭
  I thought it was a nice touch. 我覺得這很有品位
  What'd you get out of him? 你套出什么話了嗎
  Not enough. 還不夠多
  He's mum about the council fire 對(duì)于委員會(huì)的大火他絕口不提
  and he's not saying anything about this greater evil 并且對(duì)于這會(huì)讓我們都害怕得瑟瑟發(fā)抖的
  we're all supposed to be shivering over. 無比邪惡的事情也只字不吐
  What brings you snooping? 你想來打聽什么
  Well, I can't say it in front of him. 我不能在他面前說
  As I'm sure you've figured out, 因?yàn)槲蚁嘈拍阋呀?jīng)發(fā)現(xiàn)了
  our friend here can't be compelled. 我們這位朋友不能被控制
  You're full of mysteries, aren't you? 你真是滿身神秘啊,不是嗎
  I told you, I don't know anything. 我告訴你了,我什么都不知道
  Thankfully, I know plenty. 慶幸的是,我知道很多
  Shall we? 我們出去談
  So what's with the home invasion? 那么這強(qiáng)行入室是怎么回事
  Damon said you knew something about this guy. 達(dá)蒙說你知道些有關(guān)這家伙的事情
  I should have figured you were up to something 你幫埃琳娜治愈狼毒
  when you healed Elena from the werewolf poison 卻不要任何回報(bào),我就應(yīng)該知道
  without asking for anything in return. 你在忙著什么其他事情
  I was feeling benevolent19. 我只是慈心大發(fā)
  You're never benevolent. 你從來都不仁慈
  Who is this guy? What's the five? 這家伙是誰,什么五個(gè)
  So many questions. 這么多問題
  It's a good thing I have nothing to do today. 今天我無事可做,真不錯(cuò)
  Except get answers out of you. 就在這里等你解惑吧
  Fine. 好吧
  You might actually be useful 我也需要你做說客
  in persuading my sister to cooperate. 勸我妹妹合作
  The brotherhood of the five 這五兄弟都是
  was a group of highly skilled vampire hunters. 技藝高超的吸血鬼獵人
  We crossed paths with them in the twelfth century. 12世時(shí)我們與這群人不期而遇
  Italy. My siblings20 and I had followed 在意大利,諾曼人南下征戰(zhàn)
  the Normans as they conquered the south. 我和兄弟們也追隨他們的腳步
  Feeding, turning people as we went. 所到之處,吸血為樂,轉(zhuǎn)化人類
  These demons21 live among you. 這些惡魔就在你們中間
  Passing as human. 看著與常人無異
  But with the bloodshed came exposure. 卻是殺人不眨眼的惡魔
  So witness with your own eyes... 大家睜大眼睛看清楚
  He's putting on quite the show. 這場(chǎng)面真是震撼人心
  He's nothing. 不過是跳梁小丑
  I could eat him for sport. 干掉他易如反掌
  Still, you should heed22 the warning. 還是小心為妙
  Between you here and Kol in the east, 你和科爾,一個(gè)在南,一個(gè)在東
  you have not been discreet23. 行事都不知收斂
  Stories of the original vampires are spreading. 關(guān)于吸血鬼始祖的事跡已流傳甚廣
  I welcome such infamy24. 惡名昭彰,求之不得
  If you're worried about discretion25, 你與其擔(dān)心我不夠謹(jǐn)慎
  perhaps you should wrangle26 our sister. 不如好好去規(guī)勸一下小妹
  So these hunters 這些獵人
  have been around for 900 years? 已經(jīng)活了900年了
  Apparently. 顯然如此
  Well, our friend in the other room 屋子里關(guān)著的那位朋友
  is the first I've seen since then. 是我自那之后見過的第一位
  Kind of makes you wonder 不禁讓人好奇
  what they've been up to all these years. 這些年他們到底在謀劃什么
  And Rebekah had a thing with one of them? 麗貝卡和其中一位有關(guān)系
  She didn't just have a thing. 何止有關(guān)系那么簡(jiǎn)單
  She fell in love with him. 她愛上了他
  He told her all his secrets. 他把秘密全都告訴她了
  which I will gladly share with you... 這些我都愿意與你分享
  Provided you do one thing for me. 只需要你為我做一件事
  And what's that? 什么事
  Get Rebekah over here. 把麗貝卡帶到這里來
  She's being stubborn. 她很固執(zhí)
  And hateful. I need to make peace with her. 對(duì)我也充滿仇恨,我得跟她和平共處
  I want her to give me some very important information 我需要她提供關(guān)于獵人的一些重要信息
  about the hunter, which she won't do 除非我們和好如初,否則
  unless she believes we've made up. 她是不會(huì)合作的
  And... 這么做
  What's in it for me? 對(duì)我有什么好處
  Just get her here and I'll tell you. 把她帶來,我就告訴你
  And Stefan... 斯特凡
  Trust me when I say this 相信我說的話
  that hunter in there 那個(gè)獵人
  holds the answer to all your prayers. 能夠滿足你最深切的愿望
  April. 艾普莉
  Can I get you some more water? I'm good. 還要喝水嗎,不用了
  I'm not just sitting here alone 我可不是不討人喜歡的孤僻新人
  like the loser new girl. I'm with my friend. She just... 我是跟朋友一起來的,她剛...
  Sorry. Family drama. 抱歉,家里有點(diǎn)事
  You two are friends? 你們倆是朋友
  Is it so hard to believe I would have one? 你就那么不相信我能交到朋友嗎
  Yeah. It is. 是挺難相信
  And I'm keeping the truck. 我去干活了
  Off limits! I have dibs. 別越界,他是我的
  You won't remember any of this. 你什么都不會(huì)記得
  Klaus wants me to fake peace with you 克勞斯為了讓你透露關(guān)于五兄弟的事
  so you'll talk about the five. 想假意跟你和好
  Yeah, I bet. Don't help him. 我早猜到了,別幫他
  He'll just betray you. It's what he does. 他只會(huì)背叛你,本性難改
  All right, forget him. Help me instead. 好吧,別管他了,就當(dāng)幫我
  Why? You hate me more than he does. 為什么,你比他還恨我
  Because I'm going to figure out what he's up to. 因?yàn)槲蚁胫浪诒P算什么
  And plus I can give you the one thing that he won't. 而且他給不了的東西,我能給你
  And what's that? A clean slate27. 是什么,新仇舊恨,一筆勾銷
  I'm not saying that I'm willing to forgive you 并不是說我愿意原諒
  for what you did to Elena, 你對(duì)埃琳娜的種種傷害
  but I'm willing to set it aside and start over. 而是我選擇將恩怨擱置,重新開始
  Why would you do that? Because you're obviously 你為什么要這么做,因?yàn)轱@然
  not leaving town any time soon, 你一時(shí)半刻不會(huì)遠(yuǎn)走他鄉(xiāng)
  and I'm just looking for a way we can all get along. 我只是尋找一種和平相處的方式
  Plus, you can't be too happy wandering around school 而且,你在學(xué)校里也不想過
  with no friends. 眾叛親離的日子吧
  What if I don't care what you or anyone else thinks? 要是我壓根不在乎你或其他人的想法呢
  I'm pretty sure that you care what, 我確信,你一定在乎
  Matt over there thinks. 馬特的想法
  So maybe I can talk to him 所以我也可以找他聊聊
  About a clean slate, too. 跟你的新仇舊恨
  She's young and healthy, she'll heal up like a charm. 她年輕又健康,很快就能恢復(fù)
  Just keep your eye on the ball. 盯準(zhǔn)你的目標(biāo)
  It's not a game, Damon. 這不是游戲,達(dá)蒙
  Fine, it's not a game, 好,不是游戲
  It's a highstakes dangerous maneuver28. 是高風(fēng)險(xiǎn)演習(xí)
  Now, just go. Just like we practiced. 好了,快去,就像咱練習(xí)的那樣
  That's all you have to do. 你行的
  Hey! You're in my anthro class, right? 嘿,你和我一起上人類學(xué)課的,是吧
  Uh, yeah. I guess so. 是啊,應(yīng)該是的
  I, uh, totally spaced 我剛才放空了
  And forgot to get the reading list. Do you have it? 忘了拿書單,你有嗎
  Sure. Let me check. 有,我找一下
  This isn't going to hurt. Please don't scream. 不會(huì)很疼的,請(qǐng)不要大叫
  Who's that? 那是誰
  It's my little sister. 我妹妹
  Get out of here. Go back to class. 離開這兒,回教室去
  What the hell are you doing? 你在搞什么啊
  I just...I saw the picture, and I 我,我看見那照片就
  Everybody is someone's uncle or father 每個(gè)人都是別人的叔叔,爸爸
  Or camp counselor29 or Bible study teacher. 野營(yíng)輔導(dǎo)員,或者圣經(jīng)研究老師
  Elena, you don't know these people. Why do you care? 埃琳娜,你都不認(rèn)識(shí)這些人,為什么要在乎呢
  I care because I'm still me! 我在乎因?yàn)槲疫€是我
  I still have the same feelings, Damon. 我的感覺沒有變,達(dá)蒙
  Sorry if that spoils your master plan 抱歉我這么做破壞了你的偉大計(jì)劃
  To turn me into a super vampire. 沒能把我訓(xùn)練成超級(jí)吸血鬼
  What's going on? 怎么啦
  Nothing. Elena's educating me 沒事,埃琳娜在教育我
  On the importance of feelings. 感覺的重要性
  Did you talk to the professor? 你和教授談過了嗎
  For a second. He found some stuff of my grams 聊了幾句,他辦公室找到我外婆的一些東西
  In his office and he's going to dig it up for me. 準(zhǔn)備繼續(xù)幫我找找
  Oh, uh, this. 看看這個(gè)
  Oh, nice. 不錯(cuò)
  The answer to all of our problems. 可以解決我們所有問題
  A frat party, douche central. 兄弟會(huì)聚會(huì),血袋集中營(yíng)
  Which is why you'll be eating very well tonight. 今晚你有理由美餐一頓了
  So what should we go as? 我們以什么身份去呢
  Victims or killers31? 受害者還是殺手
  You feeling all right, mate? 感覺還行吧,兄弟
  Are the shackles32 too tight? 鐵鐐太緊了嗎
  Welcome home, sister. 歡迎回家,妹妹
  This is a trick? 這是萬圣節(jié)惡作劇嗎
  How do you know he's one of the five? 你怎么知道他是五兄弟之一
  Where's his bloody33 tattoo? 他的紋身在哪兒
  Oh, the tattoos34 aren't visible 那些紋身跟在之前那些人身上不同
  On this lot like they were on the last. 在這家伙身上我們看不見
  Let's eat. 咱吃飯吧
  Thank you, my lovely. 謝謝,寶貝
  I could kiss the council 我愛死委員會(huì)了
  For burning up all the vervain in town. 把鎮(zhèn)上所有馬鞭草都燒了
  They made my life so much easier. 生活輕松許多
  Rebekah, love, eat your veggies. 麗貝卡,親愛的,吃點(diǎn)蔬菜
  I'm not eating till you apologize. 你不道歉我是不會(huì)吃的
  For which indiscretion? There have been so many. 為哪件事,我得罪你的事太多了
  You broke my neck. 你扭斷了我的脖子
  You threw away Elena's blood 你把埃琳娜的血扔掉
  So I can't make any more hybrids. 我再也造不出混血了
  'Cause you took me for granted!  誰讓你對(duì)我那么理所當(dāng)然的
  That's what big brothers do, sweetheart! 大哥都會(huì)這么做的,親愛的
  Let me just name the million other people 要不要我列出千百萬個(gè)不會(huì)這么做的大哥
  I'd rather be having dinner with right now. 我可更愿意跟他們一起吃飯
  All right, fine. 好吧
  I'm sorry. 對(duì)不起
  I often forget how delicate you are. 我總忘了你有多脆弱
  Forgive me? 原諒我吧
  I'll take it under consideration. 我會(huì)考慮的
  Ok, good. Ahem. 好,行了
  Now, why don't you tell me about Rebekah's hunter? 現(xiàn)在可以跟我說說追麗貝卡的獵人了吧
  Right. Alexander. 對(duì),亞歷山大
  Nice chap, forgoing35 the obvious issues. 撇開主要矛盾不提,他還是個(gè)好家伙
  He was looking for creatures of the night, 他那時(shí)在找只在夜間出現(xiàn)的生物
  Which is why we felt quite safe around him 所以我們?cè)谒磉呌X得挺安全
  Wearing our daylight rings. 因?yàn)槲覀兇髦展饨渲?/div>
  I'm unaccustomed to such luxury. 如此盛情款待,我真是受寵若驚啊
  Well, it's the least we could do 區(qū)區(qū)小餐,難以報(bào)答
  to repay you for opening our eyes to the truth. 你把真相告訴我們的恩情
  We're curious to hear more about your order. 我們對(duì)你的任務(wù)十分好奇
  Your crusade. 你的軍隊(duì)
  We are but five men. 我們只有五個(gè)人
  Bound by fire and the last breath 由火焰和女巫的臨死之息束縛在一起
  of a dying witch to a single cause. 只為了一個(gè)原因
  The destruction of all vampires. 毀滅所有的吸血鬼
  And how do you hope to achieve this? 你們希望怎么完成這個(gè)任務(wù)呢
  We have the ultimate weapon, 我們有殺手锏
  which no vampire can survive. 是任何一個(gè)吸血鬼都無法幸免的
  So, that's what this is about? 這就是你要找的
  A weapon? Not just any weapon. 一個(gè)武器,不是一般的武器
  Rebekah, love, don't get ahead of the story. 麗貝卡,親愛的,不要提前劇透
  How is a weapon the answer to all of my prayers? 單單一個(gè)武器怎么能達(dá)成我最深切的愿望
  Ok. 好吧
  Why don't we just skip with the theatrics 為什么我們不跳過表演
  and get right to the point? 直擊重點(diǎn)呢
  Not quite yet. 還不到時(shí)候
  Because in order to find this weapon, 因?yàn)闉榱四玫竭@個(gè)武器
  we need to solve the puzzle, 我們必須要解決一個(gè)
  which seems to have disappeared. 貌似消失了的難題
  What puzzle? 什么難題
  The tattoo. 紋身
  What is it? 那是什么
  A map. 一副地圖
  Leading us to its treasure. 能幫助我們找到那個(gè)瑰寶
  Fat lot of good a tattoo's going to do if we can't see it. 如果我們根本看不到那個(gè)紋身,再好有什么用呢
  We can't, but someone else can. 我們看不到,但是有人可以
  Why don't you tell the hybrid to bring him in, love? 親愛的,告訴混血兒把他帶上來
  You see, the hunter was so eager to get 吸血鬼獵人也很渴望
  to the bottom of his mystery tattoos 知道他那神秘的紋身的秘密
  that he mentioned there was only one other person 并且他提到
  who could see them. 只有一個(gè)人可以看到
  I wouldn't. Lucky for us, 要是我就不會(huì)做傻事,我們很幸運(yùn)
  young Jeremy here is a bit of an artist. 小杰里米還算是個(gè)畫家
  I'm not helping36 you with anything. 我不會(huì)幫你做任何事
  I'm afraid you are. 恐怕由不得你了
  I'm Frankie. 我是弗蘭克
  Unassuming serial37 killer30. 謙遜的連環(huán)殺手
  I'm Jack38. 我是杰克
  And these are the two lovely ladies 這兩位是
  I just...rippered. 我剛剛殺掉的可愛女士們
  Welcome to the murder house. 歡迎來到兇宅
  Bloody mary's free until midnight. 血腥瑪麗免費(fèi)供應(yīng)到午夜
  Enjoy yourselves. 慢慢享受
  Well, hats off to these idiots. 向笨蛋們脫帽致敬
  Oh, look, there's professor creepy. 看,那是恐怖教授
  His name is professor shane, and he's not creepy. 他是肖恩教授,不是什么恐怖的人
  I'm going to go talk to him. 我要去找他聊聊
  You do that. 沒錯(cuò),你應(yīng)該這么做
  Inebriated39 sleazeballs all covered in blood. 醉醺醺的卑鄙小人們個(gè)個(gè)身上都充滿了血液
  Come on, pick one. 快來,挑一個(gè)
  I think I found one. 我想我找到了一個(gè)
  Roofie guy? 下藥的那個(gè)人嗎
  Nice choice. Go get 'em. 選的不錯(cuò),過去一舉拿下
  I'm sorry. 真抱歉
  Drink? Sure. 來一杯,好啊
  I'll be right back. 我馬上回來
  Great party, right? 派對(duì)不錯(cuò),對(duì)吧
  You're not going to make a sound. 你會(huì)一聲不吭
  Now remember, the idea is not to kill him. 現(xiàn)在記住,主旨不是要?dú)⒌羲?/div>
  Elena. 埃琳娜
  Elena, step away from the ledge40. 埃琳娜,你有點(diǎn)失控了
  Elena! 埃琳娜
  Leave and forget about this. 離開并且忘掉這件事
  Nice touch 不錯(cuò)啊
  How do you feel? 感覺如何
  I feel good! 感覺太棒了
  I want more. 我想要更多
  You set me up at the hospital. 你在醫(yī)院出賣我
  Led me to a trap. 把我引進(jìn)圈套
  Why? 為什么
  You were trying to hurt people who are important to me. 你在試圖傷害,對(duì)我很重要的人
  Important to you? 對(duì)你很重要
  That vampire just threatened to kill you. 那個(gè)吸血鬼剛威脅要?dú)⒘四?/div>
  I don't understand how you 如果你是個(gè)同情者
  could see the tattoo if you're a sympathizer. 我不明白為什么你能看到紋身
  What exactly do you understand? 那你又明白什么了
  'cause a couple days ago, you seemed to have all the answers. 幾天前你似乎知道一切的答案
  And now you know jack. 現(xiàn)在你又一無所知
  Where did this tattoo come from? 這紋身是怎么來的
  Why am I the only one who can see it? 為什么只有我能看見
  Years ago, I met someone with a mark. 很多年前,我遇到了一個(gè)有紋身的男人
  Claimed he had this intense desire to kill vampires. 他說自己有獵殺吸血鬼的強(qiáng)烈欲望
  Like it was ingrained in his DNA41. 這欲望深深根植于他的血脈之中
  Told me the same thing I told you 他對(duì)我說的話就是我告訴過你的
  If I could see the mark, I was a potential. 能看見紋身的人,有當(dāng)獵人的潛質(zhì)
  Who was he? 他是誰
  Just a guy I served in Iraq with. 我在伊拉克當(dāng)兵時(shí)的一個(gè)戰(zhàn)友
  I lost track of him, and then one day... 后來我再也沒見過他,然后有一天
  The tattoo just showed up on me. 我身上就突然有了這紋身
  It started on my hand, but the more vampires I killed, 從我的手開始,隨著我不斷獵殺吸血鬼
  the more it spread, like... 它也不斷延伸擴(kuò)大
  Like it was trying to tell me something. 就像要告訴我什么一樣
  I justI just don't know what. 可是我還沒弄明白
  So tell me more about this tattoo. 來說說紋身的事吧
  My sister's suitor was unwilling42 to tell us anything. 我妹妹的情人什么也不肯說
  Rebekah, however, was more than willing to... 不過麗貝卡倒是很有興致
  investigate, isn't that right? 刨根問底,對(duì)吧
  How do you read these symbols? 你怎么看懂這些符號(hào)的
  The map took my brothers and I years to translate. 我和哥哥花費(fèi)數(shù)年來讀懂這地圖的涵義
  The sword... 這把劍
  Is the key to reading it. 是讀懂它的關(guān)鍵
  Have you considered my offer? 你考慮過我的提議了嗎
  To come with me when I leave to follow the map? 追隨我一起按地圖的指引前行
  I have. 我想好了
  And I would like that very much. 我愿意
  What is that? 這是什么
  Oh, that? 這個(gè)嗎
  That... 這是...
  is a very special weapon. 一件非常特殊的武器
  For a very special kind of vampire. 為很特殊的一類吸血鬼準(zhǔn)備的
  When my brotherhood has achieved its destiny, 等我們五兄弟完成使命
  those monsters will cease to exist. 吸血鬼就將不復(fù)存在
  Until then, 在那之前
  we have the daggers43. 這匕首都不會(huì)離我們的身
  Do you really believe they're all so evil 你真的覺得吸血鬼如此邪惡
  they must be put down? 非被除盡不可嗎
  Let us not talk of such evil. 別說這些了
  Let us do this. 我們來干點(diǎn)兒別的
  Mmm. And this. 還有這個(gè)
  And this. 還有這個(gè)
  And this. 然后這個(gè)
  My sister's boyfriend 我妹妹的男朋友
  threw a slumber44 party that night. 開了個(gè)深夜派對(duì)
  He and his brothers put us all down in our sleep. 那五兄弟趁我們熟睡把我們都?xì)⒘?/div>
  Elijah, Kol, Finn...and me. 以利亞,科爾,芬恩,還有我
  How was I supposed to know? 我怎么知道會(huì)發(fā)生這種事
  Cheers. To my sister's uncanny ability to choose men. 為我妹妹挑男人的爛眼光干杯
  I thought the daggers didn't work on you 那匕首對(duì)你沒起作用
  because of your werewolf side. 是因?yàn)槟愕睦侨搜y(tǒng)
  They don't. 沒錯(cuò)
  What happened? 發(fā)生了什么
  Ask him. 問問他啊
  Only, he cannot answer 可惜他說不出話了
  because I have ripped out his tongue, 因?yàn)槲乙呀?jīng)割了他的舌頭
  along with the rest of them. 我把他們都?xì)⒘?/div>
  Nik, I had no idea! 尼克,我不知道會(huì)這樣
  But you should have. 你應(yīng)該知道的
  Your only family was nearly wiped out 我們家差點(diǎn)被滅口
  because of your stupidity! 就因?yàn)槟愕挠薮?/div>
  What did he promise you? 他許諾了你什么
  Nothing. 什么也沒有
  He would not have made a move 他絕不會(huì)輕舉妄動(dòng)
  unless he knew you were vulnerable. 除非他確定你毫無防備
  You trusted him... 你信任他
  over me! 勝過信任我
  What did he promise you? 他對(duì)你說了什么
  Nothing, Nik, I swear! 什么也沒有,尼克,我發(fā)誓
  What did he promise you?! 他究竟對(duì)你說了什么
  Tell me, Rebekah! 說啊,麗貝卡
  Go ahead, Rebekah, tell him. 說吧,麗貝卡,告訴他
  Tell him what the hunter told you 告訴他那獵人怎么說的
  the tattoo leads to. 那紋身究竟有什么涵義
  What's this great weapon that could bring upon the end 那個(gè)能終結(jié)吸血鬼一族的非凡武器
  of the vampire species? 究竟是什么
  A cure. 治愈方法
  He said there was a cure. 他說有個(gè)治愈的方法
  There is no cure for vampirism. 變成吸血鬼之后不會(huì)被治愈的
  I'm telling the truth, Stefan. 我說的是實(shí)話,斯特凡
  Then why wouldn't you have searched for it, found it? 那你為什么以前從沒尋找過它
  Because when the hunters drew their final breath that night, 因?yàn)楫?dāng)那天晚上獵人們咽下最后一口氣后
  the marks disappeared from their body. 他們身上的紋身也隨之消失了
  The map was gone, the brotherhood of the five extinct. 地圖消失了,五人兄弟會(huì)絕種了
  For 900 years, there was not a whisper of another hunter 這900年來沒有一點(diǎn)關(guān)于新獵人的消息
  until our friend in there showed up in town. 直到房間里的那個(gè)朋友出現(xiàn)在鎮(zhèn)上
  Well, now we have the map, what do we do next? 既然現(xiàn)在我們有了地圖,接下來怎么做
  We don't do anything. 我們什么都不用做
  You can't be trusted, little sister. 我們可不能信你,小妹妹
  You'll be blabbing this secret to the first boy who calls you pretty. 你會(huì)把秘密泄露給每個(gè)夸你漂亮的男生
  I mean, it's pathetic, really, isn't it? 這實(shí)在是太悲劇了,不是嗎
  How she continues to hand her heart 繼續(xù)義無反顧地把自己的心
  to any man who shows her a hint of affection. 交給任何一個(gè)對(duì)她有一點(diǎn)點(diǎn)好感的男人
  You think she would have learned by now 你覺得這么多年過去了她總該
  from the endless cycle of disappointment and deception45! 從無窮無盡的失望和欺騙中學(xué)會(huì)點(diǎn)什么
  But I haven't! Instead I stay with you 但我沒有學(xué)會(huì),相反我一直呆在你身邊
  and let you leech46 every moment 讓你從我的生命中奪走
  of happiness from my life. 讓我感到快樂的每一個(gè)瞬間
  You know, at least I faired better than Finn. 至少我比芬恩價(jià)值更高
  Klaus left him daggered because he was tired of his judgment47. 克勞斯因?yàn)樗膯戮桶阉斔懒?/div>
  No, Finn was a dullard. 不,芬恩是個(gè)蠢貨
  He's more interesting lying in a box. 他更喜歡躺在棺木里
  You want the cure for Elena, don't you? 你想為埃琳娜找到治愈方法,對(duì)不對(duì)
  So you can go back to mass producing your hybrids. 這樣你就可以繼續(xù)大規(guī)模地制造混血兒
  That's why you brought Stefan in, 這也是你把斯特凡拖進(jìn)來的原因
  cause you knew he'd help you even though he hates your guts48. 因?yàn)槟阒肋@樣無論他多恨你依然會(huì)幫你
  You know what, you can shove your cure. 你就去找你的治愈方法吧
  Well, I hope you got what you wanted out of her 我希望在你把她趕走之前
  before you chased her off. 得到了所有你想得到的信息
  She never would have told me what I needed to know. 她一定不會(huì)告訴我我想要知道的東西
  But she'll tell you. 但是她會(huì)告訴你
  What do you need me to find out? 你想讓我打聽什么
  The map is useless without the tool to decipher it. 光有地圖沒有解圖的工具是不行的
  The sword. 獵人的劍
  She knows where it is. And you're going to get her to tell you. 她知道劍在哪里,你要讓她開口
  You have a chance to save Elena 你有一個(gè)把埃琳娜
  from the very thing that's going to destroy her. 從毀滅中救回來的機(jī)會(huì)
  You can call it a deal with the devil 如果你喜歡的話
  if you like. 可以把這叫做與惡魔做交易
  But you know you won't walk away from it. 但是你知道你不會(huì)放手這個(gè)機(jī)會(huì)
  I put your grandmother's stuff around here somewhere. 我把你外婆的東西放在這里
  There were a couple family photos 有幾張全家福
  and a first edition Stephen King. 還有一本首版的史蒂芬·金作品集
  Did you know she liked "Cujo"? 你知道她喜歡《狂犬庫丘》嗎
  This is amazing. It's all stuff you picked up on your travels? 這些太有趣了,都是你旅行中帶回來的嗎
  Yeah. I, uh, I do this thing. 是啊,我,我喜歡做這些
  It's like a one man traveling occult exhibit to small towns. 這就像是一個(gè)小鎮(zhèn)之行的神秘展
  It funds my crazy Indiana Jones adventures. 這樣可以為我的旅行提供資金支持
  Do you practice? Like she did? 你會(huì)練習(xí)巫術(shù)嗎,就像她做的那樣
  I'm a true believer. Just don't tell anyone. 我相信巫術(shù),只不過不要告訴別人
  No, I don't practice. Not anymore. 不,我不練習(xí),不會(huì)再練了
  I lost control of myself and there were consequences. 我對(duì)自己失去了控制,帶來了一些后果
  Witches love their consequences, don't they? 女巫們都喜歡她們的后果,是不是
  You know, there are other ways to practice magic. If you're interested. 練習(xí)有好多方法,要是你感興趣的話
  Are you... No. No, no, no. 難道你是,不,不,不是
  I'm just, uh, i'm just a guy with a very open mind 我只是,只是個(gè)頭腦比較開放的人罷了
  who has seen a lot of things. 看過很多東西
  And I'm willing to test some of them out. 而且也愿意嘗試
  If you are. 要是你也愿意的話
  Don't scream. This isn't going to hurt. 別叫,不會(huì)痛的
  Oh, my god. Oh, my god. 我的天啊,我的天
  Let's get out of here. 我們走吧
  Nice lines. 線條不錯(cuò)
  Now, if you could just hurry it up a little bit. 要是你能加快一點(diǎn)速度就更好了
  I'm done. 畫完了
  What is this? 這是什么
  It's the tattoo. 就是他的紋身
  I've seen the tattoo, you repugnant punk. 我見過那紋身,死小子
  There's more to it. That's all of it. 可不止這些,就這些了
  He said every time he kills a vampire, it spreads. 他說每殺一個(gè)吸血鬼他的紋身就會(huì)擴(kuò)大
  Nate! 內(nèi)特
  Tell the girl to take Jeremy home. 讓那女孩帶杰里米回家
  Keep this one alive at all costs. 不惜一切代價(jià)保護(hù)他
  Looks like you got too much leash49. 貌似你很火大
  You're not going anywhere, so you might as well. 你哪兒都去不了,就好好待著吧
  Stop the racket. 別鬧事
  You're lucky I can't kill you. 算你走運(yùn)我暫時(shí)不能殺你
  Freak. 怪胎
  Who am I? Why am I acting50 like this? 我是誰,我這是怎么了
  Because you listened to Damon 因?yàn)槟懵犃诉_(dá)蒙的話
  and Damon makes everything he wants 而他不達(dá)目的
  sound like a good idea. 不罷休
  I should be here with Stefan. 我應(yīng)該跟斯特凡一起來的
  I shouldn't be here with him. 而不該跟他一起來
  I should be going through all this with Stefan. 我該和斯特凡一起經(jīng)歷這些的
  I'm guessing we should hit the road. 估計(jì)我們?cè)摶厝チ?/div>
  You were supposed to help her, 你本該幫她
  and you let her get completely out of control. 卻放任讓她完全失控
  She's not out of control, she was having fun. 她才沒失控,而是在享受樂趣
  This isn't fun. She's acting like a different person! 毫無樂趣可言,她簡(jiǎn)直變了一個(gè)人
  She is a different person! She's a vampire. 她本來就變了,她現(xiàn)在是吸血鬼
  We're a predatory species. We enjoy the hunt, 我們是血族,享受追逐
  the feed, and the kill. And when the guilt51 gets too bad, 嗜血和殺戮,要有愧疚感作祟
  we switch off our humanity and we revel52 in it. 我們就收起人性,盡情享受
  Is that what you want? Her to be like you? 那就是你要的嗎,把她變得跟你一樣
  She already is like me. 她已經(jīng)跟我一樣了
  And you know what makes me able to drink my fill 你明知道我獵食能留活口
  and leave someone breathing and not rip their head off 而不會(huì)像我弟弟那樣扯掉人家腦袋
  like my brother, is that I can revel in it. 是因?yàn)槲蚁硎苓@個(gè)過程
  I can make it fun. 我讓這變得有趣
  I got your message. 我收到你的短信了
  I'm sorry. I know you wanted my help. 抱歉,我知道你想要我?guī)兔?/div>
  He just... makes me so angry. 只是他,讓我很生氣
  No one deserves to be treated that way. 他不應(yīng)該這樣對(duì)你
  I wanted it back then. 我當(dāng)時(shí)也想找到它
  The cure. 治愈方法
  I was willing to leave behind my family for it. 我曾愿意為它置家人于不顧
  Would you take it if you had the chance? 要有機(jī)會(huì)你愿意這么做嗎
  Or is it just for Elena? 還是只是為了埃琳娜
  Part of me wishes that she and I can have 我一方面希望她和我都能
  an eternity53 together. 長(zhǎng)生不死
  But Damon's right. 但達(dá)蒙是對(duì)的
  There's not a single vampire 沒有吸血鬼
  who hasn't killed a human. 不殺人的
  Elena will kill. 埃琳娜遲早也會(huì)
  And then there will be the pain, 然后她肯定會(huì)痛苦
  and the guilt, and then... 愧疚,再然后
  The humanity switch. 就會(huì)喪失人性
  Elena, she's driven by love. 埃琳娜充滿了愛意
  by compassion54. 充滿了憐憫
  When she turns off her humanity, 她一旦喪失人性
  then I don't think we'll ever get her back. 我們就再也找不回原來的她了
  So I'd do anything to save her. 所以我愿意不惜一切挽回她
  I envy that. 我真嫉妒
  You and Elena. 你和埃琳娜
  I envy the love you have. 我嫉妒你們的愛情
  I really did believe Alex 艾里克斯說他愛我的時(shí)候
  when he said he loved me. 我是相信他的
  He promised we'd be married. 他說我們會(huì)結(jié)婚
  We even picked out a church. 我們連教堂都選好了
  San Vittore in Brienno. 布里艾諾的圣維多利教堂
  I know you want my help, Stefan. 我知道你想要我?guī)兔?,斯特?/div>
  But I just can't do anything 但我不會(huì)做
  that lets my brother get what he wants. 任何能讓我哥哥目的得逞的事
  I never did answer your question. 我還沒正面回答你的問題
  If it meant that I got to be with her... 如果能讓我跟她在一起
  have children, 生兒育女
  grow old with her... 慢慢變老
  If it meant that we'd die together, 能讓我們一起死去
  be buried together... 死后同穴
  Then, yes. 那么我愿意
  I'd take the cure. 我會(huì)選擇治愈
  I buried him. 我親手埋葬了他
  Even after everything. 即使發(fā)生了那樣的事
  I laid him to rest in the place where we would be married. 我把他埋在了我們打算結(jié)婚的地方
  What kind of hopeless fool does that? 我就是絕望的傻瓜是不是
  But that's what you wanted to know, isn't it? 這正是你想知道的,是吧
  Because I buried him with his sword. 當(dāng)時(shí)我把他的劍和他一起埋了
  I'm sorry, little sister, but you're right. 很抱歉,妹妹,但是你說對(duì)了
  You really are a hopeless fool. 你真的是絕望的傻瓜
  I'm sorry, Rebekah. 很抱歉,麗貝卡
  Go right ahead. 動(dòng)手吧
  Laugh at the girl who loved too easily. 盡情嘲笑輕易就愛上別人的那個(gè)女孩吧
  But I would rather have lived my life than yours, Nik. 但是我寧愿這樣活著也不想像你一樣,尼克
  No one will ever sit around the table telling stories 以后沒有人會(huì)坐在桌子旁邊講述
  about a man who couldn't love. 那個(gè)不會(huì)去愛的人的故事了
  Do it. 來吧
  Look me in the eye 看著我的眼睛
  and do it, you coward! 動(dòng)手吧,你這個(gè)懦夫
  Do it! 動(dòng)手啊
  I have a plane waiting. 已經(jīng)難備好飛機(jī)了
  I'll get the sword. 我要去拿到那把劍
  My hybrids will keep an eye on Connor. 我的混血兒會(huì)看好康納的
  You put Rebekah somewhere no one will find her. 你把麗貝卡放到安全的地方
  And make sure Jeremy forgets everything he heard today. 并且確保杰里米忘記今天聽到的一切
  I'll take care of it. 我會(huì)處理好的
  No one must know about the cure, do you understand? 不能讓別人知道治愈的事,明白嗎
  Not Damon, not Elena. 不能讓達(dá)蒙知道,埃琳娜也不行
  Nobody. 任何人都不能知道
  If this gets out, it could mean all our deaths. 如果有別人知道的話,我們可能就都完了
  So if you tell anyone, 所以如果你告訴別人的話
  I'll erase each and every memory from all of you. 我會(huì)把你們的記憶都抹干凈
  I won't say anything. 我不會(huì)說出去的
  It's just you and me in this, Stefan. 這件事就你知我知,斯特凡
  Some secrets are stronger than family. 有些秘密比家人的關(guān)系還強(qiáng)大
  Well then. 就這樣
  Good night. 晚安
  Damon... 達(dá)蒙
  I'm sorry. 對(duì)不起
  Things got a little heated at the party, 在派對(duì)上事情變得有點(diǎn)過火了
  And... 我
  I shouldn't have let that happen. 我不應(yīng)該讓那種事發(fā)生的
  It's just that I I feel like 只是,我覺得
  What do you feel, Elena? 你覺得怎么樣,埃琳娜
  When you tell me what a vampire should be, 你告訴我吸血鬼本來的樣子的時(shí)候
  deep down, I believe you. 我從內(nèi)心深處相信你
  I think that you're right, and II hate that feeling. 我覺得你是對(duì)的,但是我討厭那種感覺
  Because I don't want to be... 因?yàn)槲也幌胱兂?/div>
  You don't want to be like me. 你不想變成我這樣
  Hey. 嗨
  What are you doing here? 你在這里干什么
  Just hanging out with Jeremy. 和杰里米一起聊天
  We had a couple things to talk about. 我們有點(diǎn)事需要談?wù)?/div>
  Any news on the hunter? 有什么吸血鬼獵人的消息嗎
  No. No, nothing new. 沒有,沒有什么新消息
  Well, then today was a bust55. 那今天可真是一無所獲了
  She's all yours. 她交給你了
  So, uh... 這樣
  What happened? 是發(fā)生了什么
  I learned how to feed 我學(xué)會(huì)了
  without hurting someone. 在不傷害人的情況下吸血
  It was awful. 真是糟透了
  You were right, I... got caught up in it. 你之前說對(duì)了,我深陷其中不能自拔
  Ah, it'll get easier. 會(huì)變?nèi)菀椎?/div>
  But I don't want it to get easier. 但是我不想讓它變?nèi)菀?/div>
  I can't live like this. 我不能這樣活著
  Stefan, I'm... 斯特凡,我
  feeling things that I don't 感覺到一些
  I don't want to feel, and I'm becoming someone 我不想感覺到的東西,我變成了
  that I don't want to be. 我不想成為的人
  I don't think I'm going to survive this. 我覺得我挺不過去了
  Hey. Yes, you will. I promise. 你會(huì)挺過去的,我保證
  No. 挺不過去
  You just have to hold on. 你只要挺住就行了
  Yeah, I got it. I'll keep him fat and happy. 知道了,我會(huì)好好招待他的
  You should send two more for protection. 你應(yīng)該多派兩個(gè)人過來保護(hù)的
  Make that three. 還是派三個(gè)吧
  Shouldn't you be in Mystic Falls killing56 vampires? 你不是應(yīng)該在神秘瀑布鎮(zhèn)殺吸血鬼嗎
  Why the hell did you send me there? 你到底為什么把我派到那里去
 

查看《吸血鬼日記第四季》更多內(nèi)容

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思撫州市中梁首府(迎賓大道)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法學(xué)英語的動(dòng)畫學(xué)英語的美劇

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦