BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2018年06月BBC新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

BBC News: 金正恩親口暗示朝鮮準(zhǔn)備無(wú)核化

所屬教程:2018年06月BBC新聞聽(tīng)力

瀏覽:

2018年06月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10114/20180610bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Hello, I'm Eileen McKue with the BBC news.

大家好,我是艾琳·麥克尤,歡迎收聽(tīng)BBC新聞。

The US Secretary of State has said Kim Jong-un has indicated to him personally that North Korea is prepared to denuclearize. Mike Pompeo said both sides were approaching a common interpretation of what the word "denuclearization" implied. The model for succeeding security assurance and political normalization and denuclearization completely verifiably and irreversibly. For that to take place, we've got to make bold decisions and I'm hopeful that chairman Kim Jong-un is prepared to make that decision for his country, a big shift in his strategic understanding of his security. The US president, who's due to meet North Korea's leader on Tuesday, said he was optimistic about success at the summit, but said if he used the term maximum pressure, it would be an indication that things were not going well.

美國(guó)國(guó)務(wù)卿表示,金正恩親口向他暗示朝鮮準(zhǔn)備無(wú)核化。邁克•蓬佩奧表示雙方對(duì)“無(wú)核化”的理解越來(lái)越接近。安全保障、政治常態(tài)化以及無(wú)核化的進(jìn)程將是完全可證實(shí)的也是不可逆轉(zhuǎn)的。為保證順利實(shí)施,我們必須要做出大膽的決定。我希望金正恩主席為了自己的國(guó)家而做出這個(gè)決定,這將是他對(duì)本國(guó)安全局勢(shì)戰(zhàn)略理解的一大轉(zhuǎn)變。美國(guó)總統(tǒng)將會(huì)在周二會(huì)見(jiàn)朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人,他表示對(duì)峰會(huì)成功舉行持樂(lè)觀態(tài)度,他還表示如果用“最大壓力”來(lái)形容的話,那么這將表明事情進(jìn)展不順。

Speaking in Washington alongside Japan's Prime Minister Shinzo Abe, Donald Trump also vowed to raise the issue of Japanese citizens kidnapped by North Korea in the 70s and 80s. Mr. Abe said the US president fully understood the importance of the issue to Japan. On the issue of abductions, I was able to have a detailed discussion and I think President Trump fully understands the situation and he supports the position of Japan. Last year, President Trump visited Japan. On that occasion, he met with the families of abductees. Serve all the world leaders, I think President Trump understands the issue the most. At the upcoming summit, the issue of the abductees will be explained to Mr. Kim Jong-un.

在華盛頓與日本首相安倍晉三的會(huì)談中,唐納德•特朗普也表示將會(huì)提起日本市民在上世紀(jì)70和80年代遭朝鮮綁架的事件。安倍表示美國(guó)總統(tǒng)完全理解這件事對(duì)日本的重要性。關(guān)于綁架事件,我和特朗普已進(jìn)行過(guò)深度的討論,我相信特朗普總統(tǒng)完全理解當(dāng)前局勢(shì),并且將會(huì)支持日本立場(chǎng)。去年,特朗普總統(tǒng)訪問(wèn)了日本。當(dāng)時(shí)他也見(jiàn)到了被綁架者的家屬。在全球所有的領(lǐng)導(dǎo)人中,我認(rèn)為特朗普總統(tǒng)最能理解該事件的重要性。在即將舉行的峰會(huì)上,市民遭綁架一事將會(huì)解釋給金正恩。

The UN Security Council has imposed sanctions on 6 individuals involved in human trafficking and the smuggling of migrants in Libya. They are accused of human rights abuses. The sanctions are thought to include a global asset freeze and travel ban. Nada Tawfik reports from New York. This is the first time that the UN Security Council has placed leaders of human trafficking on an international sanctions list. The blacklisted individuals are four Libyans, including the head of a regional coast guard unit and two Eritrean nationals desCRIbed as leaders of a transnational network. Smugglers have taken advantage of the insecurity in Libya to move hundreds of thousands of migrants by sea to Europe.

聯(lián)合國(guó)安理會(huì)已對(duì)利比亞境內(nèi)6名涉嫌人口販賣(mài)和偷運(yùn)移民的個(gè)人進(jìn)行了制裁。他們被指控侵犯人權(quán)。制裁包括全球資產(chǎn)凍結(jié)以及旅行禁令。以下是那達(dá)•托菲克在紐約的報(bào)道。這是聯(lián)合國(guó)安理會(huì)第一次將人口販賣(mài)的主要嫌疑人列入國(guó)際制裁名單之中。被列入黑名單的有四名利比亞人,包括一名地區(qū)海岸警衛(wèi)隊(duì)的主管; 另外兩人是厄立特里亞人,據(jù)稱(chēng)是一跨國(guó)網(wǎng)絡(luò)的頭目。偷運(yùn)者利用利比亞境內(nèi)動(dòng)亂的局勢(shì),將幾十萬(wàn)移民通過(guò)海運(yùn)輸往歐洲。

Nada Tawfik reporting from New York. BBC news.

以上是那達(dá)•托菲克在紐約為您播報(bào)。BBC新聞。

Hello, I'm Eileen McKue with the BBC news.

The US Secretary of State has said Kim Jong-un has indicated to him personally that North Korea is prepared to denuclearize. Mike Pompeo said both sides were approaching a common interpretation of what the word "denuclearization" implied. The model for succeeding security assurance and political normalization and denuclearization completely verifiably and irreversibly. For that to take place, we've got to make bold decisions and I'm hopeful that chairman Kim Jong-un is prepared to make that decision for his country, a big shift in his strategic understanding of his security. The US president, who's due to meet North Korea's leader on Tuesday, said he was optimistic about success at the summit, but said if he used the term maximum pressure, it would be an indication that things were not going well.

Speaking in Washington alongside Japan's Prime Minister Shinzo Abe, Donald Trump also vowed to raise the issue of Japanese citizens kidnapped by North Korea in the 70s and 80s. Mr. Abe said the US president fully understood the importance of the issue to Japan. On the issue of abductions, I was able to have a detailed discussion and I think President Trump fully understands the situation and he supports the position of Japan. Last year, President Trump visited Japan. On that occasion, he met with the families of abductees. Serve all the world leaders, I think President Trump understands the issue the most. At the upcoming summit, the issue of the abductees will be explained to Mr. Kim Jong-un.

The UN Security Council has imposed sanctions on 6 individuals involved in human trafficking and the smuggling of migrants in Libya. They are accused of human rights abuses. The sanctions are thought to include a global asset freeze and travel ban. Nada Tawfik reports from New York. This is the first time that the UN Security Council has placed leaders of human trafficking on an international sanctions list. The blacklisted individuals are four Libyans, including the head of a regional coast guard unit and two Eritrean nationals desCRIbed as leaders of a transnational network. Smugglers have taken advantage of the insecurity in Libya to move hundreds of thousands of migrants by sea to Europe.

Nada Tawfik reporting from New York. BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼和浩特市統(tǒng)建六棟樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦