08
A Rich Land Where There Was No Money
沒有錢的富饒之地
YOU have read in fairy tales of a land where cakes and candy and sugarplums grow on trees, where everything you want to eat or to play with can be had just by picking it. Well, long, long ago people used to think there had been really such a country, and where do you suppose they said it was? Somewhere near the Tigris and Euphrates Rivers-those rivers with the strange names I asked you to learn-and they called this spot the Garden of Eden. We do not know exactly where it was, for there is no such place now quite as wonderful as the Garden of Eden was supposed to be.
The ancient Mediterranean world (古代地中海世界)
Egypt was a land of one river, the Nile. The land of the Two Rivers had several names.
Let us suppose we are flying over the country in an airplane and looking down at the land between these two rivers. It is called Mesopotamia, which is two Greek words simply meaning between the rivers.
See the land over there by the upper Tigris. It is called Assyria.
See the land near where the rivers join each other. That is called Babylonia.
See the land near where they empty. That is called Chaldea.
And see over there is Mount Ararat, where it is supposed Noah's Ark rested after the flood.
Here are a lot of new names. A young friend of mine had a train of toy cars. He had noticed that the cars on which he had ridden had names, and so he gave his toy cars names also. He called them:
Babylonia was a very rich country, for the two rivers brought down and dropped great quantities of earth just as the Nile did in Egypt, and this made very rich soil. Wheat, from which we make bread, is called the staff of life. It is the most valuable of all foods which grow. It is supposed that wheat first grew in Babylonia. Dates in that part of the world are almost as important a food as wheat. Dates, too, grow there very plentifully. Now, you may think dates are something to be eaten almost like candy, but in Babylonia dates took the place of oatmeal. In the rivers there were quantities of good fish, and as fishing was just fun, you see that the people who lived in Babylonia-the Babylonians, as they were called-had plenty of good food. No one had any money in those days; people had pigs and sheep and goats, and a man was rich who had much of these goods. Early on, if a man wanted to buy or sell, he had to buy or sell by trading something he had for something he wanted.
Somewhere in Babylonia the people built a great tower called the Tower of Babel, which you have probably heard about. It was more like a mountain than a tower. They built other towers, too. Some say the Tower of Babel and towers like it were built so that the people might have a high place to which they could climb in case of another flood. Others give a different reason. They say that the people who built these towers came to Babylonia from farther north where there were mountains. In this northern land they had always placed their altars on the top of a mountain, to be close to heaven. So when they moved to a flat country like Mesopotamia and Babylonia, where there were not mountains, they built mountains in order to have a high place for the altar on top. To reach the top of these mountains or towers, they made, instead of a staircase on the inside, a slanting roadway that wound around the outside in somewhat the way a road winds around a mountain.
There was hardly any stone either in or near Babylonia as there was in Egypt, and so the Babylonians built their buildings of bricks, which were made of mud formed into blocks and dried in the sun. In the course of time, bricks of this sort crumble and turn back into dust again, just as mud pies that you might make would do. This is the reason why all that is left of the towers and the other buildings that were put up so long ago are now simply hills of clay into which the brick has turned.
The Egyptians wrote on papyrus or carved their history in stone, but the Babylonians had neither papyrus nor stone. All they had were bricks. So they wrote on bricks before they were dried, while they were still soft clay. This writing was made by punching marks into the clay with the end of a stick. It was called cuneiform, which means wedge-shaped, for it looked like little groups of wedge-shaped marks, like chicken-tracks, made in the mud. I have seen boys' writing that looked more like cuneiform than it did like English.
As the Babylonians watched their flocks by day and night, they watched also the sun and the moon and the stars moving across the sky. So they came to know a great deal about these heavenly bodies.
Did you ever see the moon in the daytime?
Oh, yes, you can.
Well, every once in a great while the moon as it moves across the sky gets in front of the sun and shuts out its light-just as, if you should put a plate in front of an electric lamp, the plate would block the light from the lamp. It may be ten o'clock in the morning and broad daylight, when suddenly the sun is covered up by the moon, and it becomes night and the stars shine out, and chickens, thinking it is night, go to roost. But in a few moments the moon passes by and the sun shines out once again. This is called an eclipse of the sun.
Now you may never have seen an eclipse of the sun, but some day you may. If you do, I hope you do not think the way ignorant people always have: they think that something dreadful is going to happen-the end of the world, perhaps, just because they have never seen such a strange sight before and do not know that it is a thing that happens regularly and that no harm comes from it.
Babylonians watching eclipse (觀察日食的巴比倫人)
Well, nearly twenty-three hundred years before Christ, in 2300 B.C., the Babylonians told before-hand just when there was going to be an eclipse of the sun. They had watched the moon moving across the sky and they had figured out how long it would be before it would catch up with the sun and cross directly over it. You see how much the old Babylonians knew about such things. Men who study the stars and other heavenly bodies are called astronomers, and the Babylonians, therefore, were famous astronomers. The Babylonians worshiped these wonderful heavenly bodies the sun, moon, and stars-that they knew so well.
The first king of Babylonia whom we know much about-and that much is very little-was Sargon I, who may have lived about the same time that the pyramids were built in Egypt.
About 1770 B.C. Babylonia had a king known far and wide for the laws he made. His name was Hammurabi, and we still have the code of laws he made though we no longer obey them. They were carved into a stone in cuneiform, and we have the stone. Sargon and Hammurabi are strange names like no one's name you ever heard before, yet they are real names of real kings who ruled over real people.
你在神話故事中讀到過這樣一個地方,那兒的樹上長著蛋糕、甜品和糖果,你想吃的、玩的任何東西只要伸手就可以從樹上摘到。是的,很久以前,人們認為,真有這樣一個國家,你猜他們說的是哪個國家呢?靠近底格里斯河和幼發(fā)拉底河的某個地方--這兩條河的名字挺奇怪,我曾要求你們要記住--他們把這個地方叫做"伊甸園"。我們無法確切知道它到底在哪里,因為現(xiàn)在沒有任何地方像過去傳說的"伊甸園"那般奇妙。
埃及這塊陸地只有一條河流,那就是尼羅河。兩河流域則分出許多塊陸地,分別擁有不同的名字。
想象一下我們乘飛機飛過那個國家,俯瞰那兩條河之間的那塊陸地。那個地方叫美索不達米亞,是由兩個希臘單詞合在一起的名字,意思是"在河流之間"。
看看底格里斯河上游的那塊陸地。它叫亞述。
看看兩條河流交匯處附近的那塊陸地。它叫巴比倫。
看看兩條河流入??谔幍哪菈K陸地。它叫迦勒底。
再看看河流那邊的阿勒山,人們猜想大洪水過后諾亞方舟就停在那兒。
有這么多新名字。我的一個小朋友有一組玩具車。他注意到自己乘坐過的汽車身上都有名字,所以他就給自己的玩具車也起了名字,他叫它們:
巴比倫是個富裕的國家,因為底格里斯河和幼發(fā)拉底河帶來大量泥土,這些泥土沉積下來就變成了肥沃的土壤,就像尼羅河在埃及所發(fā)揮的作用一樣。我們用來做面包的小麥被稱作"生活主糧",它是所有糧食作物中最有價值的一種。據(jù)推測小麥最早生長在巴比倫。在那塊土地上,椰棗和小麥幾乎一樣是重要的食物,因為巴比倫也盛產(chǎn)椰棗。你可能認為,椰棗相當于蜜餞那樣的零食,可是在巴比倫,它可是像現(xiàn)在燕麥片一樣重要的糧食。兩河流域也盛產(chǎn)肥魚,但是捕魚只是休閑娛樂,由此可見居住在巴比倫的人--當時人稱巴比倫人--有多么豐富的食物。那時候,沒人有錢,但是他們有豬、綿羊和山羊,誰養(yǎng)的家畜多誰就是富人。在早期,如果一個人想要買什么或賣什么,就得用自己的東西來換他想要的東西。
在巴比倫有個地方,人們造了一座宏偉的塔,叫"巴別塔",這座塔你可能聽說過,與其說它是一座塔,不如說它像一座山。他們也建了其他的塔。有些人說,之所以建巴別塔這類高塔是為了當洪水再來的時候,人們可以爬到一個高的地方。另一些人則提出了不同的看法。他們說,建造高塔的人是從遙遠的北方山區(qū)來到 巴比倫的。在北方,他們經(jīng)常把祭壇建在山頂上,為了更接近天堂,所以,當他們遷移到像美索不達米亞和巴比倫這樣的平原地帶,看不到山的時候,為了能有一個可以放置祭壇的高地,他們就建起了一座座"山"。他們沒在里面建樓梯登上山頂或塔頂,而是在塔外修建了一條向上傾斜的路,這條路盤旋而上,有點像現(xiàn)在的盤山路。
和埃及不同,巴比倫國內(nèi)和附近都沒什么石頭,所以,巴比倫人用磚來蓋房子。這種磚是用泥做成的塊狀,再在太陽底下曬干而制成的。隨著時間的推移,這種磚就會碎裂,重新變成了塵土,你如果用泥土捏成餅,這些餅也會是同樣的結(jié)果。這就是為什么很久以前建造的這些塔和其他的建筑,如今只剩下一堆堆由磚塊變成的土山。
古埃及人將他們的歷史寫在紙草紙上或刻在石頭上,但是巴比倫人既沒有紙草紙,也沒有石頭,他們有的只是一塊塊磚。所以,他們在磚還沒被曬干的時候就在軟泥上面刻下符號。這種符號是用樹枝的尖端在黏土上用力刻畫出來的,叫"楔形文字",之所以叫楔形文字,因為它們是楔子形狀,一個個楔形符號排列在一起就像泥巴上的雞爪印。我見過有些小男孩寫的字,看起來不像英語字母倒更像是楔形文字。
巴比倫人日夜看護著自己畜群的同時,也觀察到太陽、月亮和星星在天空中的運行,所以,他們逐漸對這些天體了解得越來越多。
你在白天看到過月亮嗎?
噢,沒錯,你可能看到過。
是啊,每隔一段時間就有這么一次,月亮在天空中運行恰好到了太陽的前面,遮住了陽光--就好比你在電燈前放一個盤子,盤子擋住燈光那樣。時間可能是上午十點,大白天,突然,太陽被月亮遮住了,白天變成了黑夜,群星閃耀,雞以為天黑了,都進了窩??墒?,片刻之后,月亮一移開,太陽又光芒四射了,這種現(xiàn)象叫"日食"。
你可能還沒見過日食,但總有一天你會見到的。如果你見到了,我希望你不要像有些愚昧無知的人那樣認為可怕的事情就要發(fā)生--也許世界末日要降臨。他們這樣認為是因為以前從未見過這種奇怪的現(xiàn)象,不知道這是定期發(fā)生的一種自然現(xiàn)象,并沒有什么災害。
再接著說巴比倫人吧,大約在基督誕生前2300年,也就是公元前2300年左右,巴比倫人就能夠預測日食發(fā)生的時間。他們觀察月亮在天空中的運行,推算出再過多少天月亮會趕上太陽,遮住太陽。由此可見,古巴比倫人對這類事情有多了解吧。研究星星和其他天體的人叫"天文學家",因此,巴比倫人是了不起的天文學家,他們崇拜太陽、月亮和星星這些神奇的天體--對它們非常了解。
巴比倫第一任國王是薩爾貢,他大約生活在埃及人建造金字塔的那個時代。要說我們對這位國王有多了解,也就僅此而已。
公元前1700年左右,巴比倫有一位國王因制定一部法典而遠近聞名。他的名字叫漢謨拉比,現(xiàn)在我們?nèi)匀槐4嬷@部法典,不過我們已經(jīng)不必再遵從它了。法典 是用楔形文字刻在石頭上的,這塊石頭我們還保存著。薩爾貢和漢謨拉比是很奇怪的名字,你從未聽說過吧,但是它們是真實國王的真名,他們統(tǒng)治下的人民也是真正生活在那個時代的人。