小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > 希利爾:美國(guó)學(xué)生文史經(jīng)典套裝 >  第106篇

雙語(yǔ)+MP3|美國(guó)學(xué)生世界歷史39 靠……服

所屬教程:希利爾:美國(guó)學(xué)生文史經(jīng)典套裝

瀏覽:

2018年10月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國(guó)學(xué)生世界歷史-39.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

39
I_H_ _S_ _ _ _V_ _ _ _ _
靠......服

     THE name of this story I'm going to put at the end, for you wouldn't know what it means, anyway, until you have heard the story, and so it's no use looking ahead.
     All through the years since Christ was crucified, some people who said they believed in Christ had been terribly treated-persecuted, we call it-because they were Christians. They had been flogged; they had been stoned; they had been torn with iron hooks. They had been roasted and burned to death. Yet, strange as it may seem, in spite of this terrible treatment, more and more people were becoming Christians every day. They believed so strongly in life after death, and they believed that they would be so much happier after death if they died for Christ's sake, that they seemed even glad to suffer and to be killed. At last the emperor himself put a stop to all these persecutions. This is how it happened.
     About the year 300 A.D. Rome had an emperor by the name of Constantine. Constantine was not a Christian. His gods were the old Roman gods. He probably did not put much faith in them, however.
     Well, once upon a time Constantine was fighting with an enemy when he dreamed one night that he saw in the sky a flaming cross. Beneath this cross were written the Latin words, In hoc signo vinces. In English this is, "In this sign thou shalt conquer." Constantine thought this meant that if he carried the Christian cross into battle, he would conquer. He thought it would at least be worthwhile to give the Christian god a trial. So he marked the sign of the cross on the shields carried by his soldiers, and he did win the battle. To celebrate his victory, the Roman Senate built the Arch of Constantine, a triumphal arch with three openings, in the Forum of Rome. After this, Constantine made Christianity a legal religion in the Roman Empire. It is believed that he was baptized just before he died. From that time on, all the Roman emperors who came after Constantine-all except one-were Christians.
     Constantine's mother was named Helena. She became a Christian. Then she gave up her life to Christian works and built churches at Bethlehem and on the Mount of Olives. It is said that she went to Palestine and found the actual cross on which Christ had been crucified three hundred years before and sent part of it to Rome. When she died she was made a saint. She is now called St. Helena.
     Constantine built a church over the spot where St. Peter was supposed to have been crucified. Many years later, this church was torn down so that a much larger and grander church in honor of St. Peter might be built there.
     Constantine did not care for Rome. He preferred to live in another city in the Eastern part of the Roman Empire. This city was called Byzantium. So he moved from Rome to Byzantium and made that city his capital. Byzantium was called New Rome, and then the name was changed to Constantine's city. In Greek, the word for city is polis. We see the word used in Annapolis and Indianapolis. Constantine's City became Constantinopolis, and then shortened to Constantinople.
     Hardly had the Roman Empire become Christian before a quarrel arose between those Christians who believed one thing and those who believed another. The chief thing they quarreled about was whether Christ was equal to God the Father or not equal to Him. Constantine called the two disagreeing sides together at a place called Nicaea to settle the question. There the leaders of each side argued the matter hotly. Finally, it was decided that the Christian Church should believe that God the Son and God the Father were equal. Then they agreed to put what they believed in words. This was called a creed, which means believe, and because it was made at Nicaea it was known as the Nicene Creed, which many Christians still say every Sunday.
     Before the time of Constantine, there were no weekly holidays in the Roman Empire. Sunday was no different from any other day. People worked or did just the same things on Sunday as they did on other days. Constantine thought Christians should have one day a week for the worship of God-a holy day, or holiday, as we call it-so he made Sunday the Christian day of rest, a holy day such as Saturday is for Jews and Friday is for Muslims.
     Although Constantine was head of the Roman Empire, there was another man whom all Christians throughout the world looked to as their spiritual head. This man was the Bishop of Rome. In Latin he was called Papa, which means the same thing in Latin that it does in English, father. So the bishop of Rome was called Papa, and this became pope. St. Peter was supposed to have been the first bishop of Rome. For many centuries the pope was the spiritual ruler of all Christians everywhere, no matter in what country they lived.
     As now you know what the name of this story means, I'm putting it here:

In Hoc Signo Vinces






     這個(gè)故事的題目我要放到最后才說(shuō),因?yàn)橹钡铰?tīng)完這個(gè)故事,你才會(huì)明白題目的意思,所以提前看題目也沒(méi)有用。
     自從耶穌在十字架上被釘死后的很多年,那些聲明自己信仰基督的人都遭到了殘酷的虐待--我們稱(chēng)之為"受逼迫"--因?yàn)樗麄兪腔酵?。他們被人鞭笞,被人用石頭砸,被人用鐵鉤子撕裂。他們還被放在火上烤,乃至活活燒死。然而,說(shuō)來(lái)似乎很奇怪,盡管受到這樣的迫害,成為基督徒的人卻與日俱增。他們堅(jiān)定地相信有死后的世界,并且認(rèn)為如果他們?yōu)榛蕉?,那死后他們?huì)更加幸福,因此,他們似乎甘愿吃苦受難。最終,羅馬皇帝自己下令制止這些迫害。事情是這樣發(fā)生的:
     大約公元300年,羅馬有個(gè)皇帝名叫君士坦丁。君士坦丁不是基督徒,他敬奉的是古羅馬那些神靈。不過(guò),他大概對(duì)這些神靈也并沒(méi)有多大信仰。
     有一次,君士坦丁帶兵和敵人作戰(zhàn),一天晚上,他做夢(mèng)看到天空中有一個(gè)正燃燒的十字架。十字架下方寫(xiě)著一行拉丁文字"In hoc signo vinces",意思是"靠此神跡,你將征服"。君士坦丁認(rèn)為,這就意味著如果他帶著基督教的十字架進(jìn)入戰(zhàn)斗,他就一定能征服敵人。他想,基督徒的神是否靈驗(yàn)至少值得試一試。于是,他在士兵們拿的盾牌上做了個(gè)十字架標(biāo)記,這次他果然打了勝仗。為了慶祝這次勝利,羅馬元老院就在羅馬的廣場(chǎng)上建了一座君士坦丁凱旋門(mén),這座凱旋門(mén)有三個(gè)拱頂通道。之后,君士坦丁讓基督教成為羅馬帝國(guó)的合法宗教。據(jù)信,君士坦丁在臨死時(shí),受洗成為基督徒。從那以后,君士坦丁之后的所有羅馬皇帝--只有一個(gè)除外--都是基督徒。
     君士坦丁的母親叫海倫娜,也成為了基督徒。她把畢生的精力都奉獻(xiàn)給了基督教的事業(yè),還在伯利恒和橄欖山都建造了教堂。據(jù)說(shuō),她去了巴勒斯坦,找到了三百年前釘死耶穌的十字架,將其中一部分送到羅馬。她死后被封為圣徒?,F(xiàn)在,人們都稱(chēng)她為圣海倫娜。
     君士坦丁在據(jù)稱(chēng)是圣彼得受難的地方建了一座教堂。許多年后,這座教堂被拆除,是為了在原地建造一座更大、更宏偉的教堂來(lái)紀(jì)念圣彼得。
     君士坦丁不喜歡羅馬城,他更愿意住在羅馬帝國(guó)東部的另一個(gè)城市,這個(gè)城市叫拜占庭。于是,他從羅馬搬到拜占庭去住,并把那里作為他的都城。拜占庭城又叫新羅馬城,之后改名為"君士坦丁之城"。在希臘語(yǔ)中,表示"城市"的詞叫"波利斯"。我們看到,在"安納波利斯"(美國(guó)馬里蘭州首府)和"印第安納波利斯"(美國(guó)印第安納州首府)中都有"波利斯"。君士坦丁之城也就變成了"君士坦丁波利斯",后來(lái)又簡(jiǎn)化為"君士坦丁堡"。
     羅馬帝國(guó)剛成為信仰基督教的國(guó)家,基督徒內(nèi)部就產(chǎn)生了一場(chǎng)爭(zhēng)論,爭(zhēng)論的雙方在信仰認(rèn)識(shí)上有分歧。爭(zhēng)論的主要焦點(diǎn)是耶穌基督是否等同于圣父上帝。君士坦 丁就把爭(zhēng)論的雙方召集到一個(gè)叫尼西亞的地方來(lái)解決這個(gè)問(wèn)題,在這里雙方的領(lǐng)頭人就此問(wèn)題展開(kāi)了激烈的爭(zhēng)論。最后,終于確定基督教教會(huì)都應(yīng)堅(jiān)信圣子和圣父是等同的。這時(shí),他們同意把他們的信念用文字記錄下來(lái)。這被稱(chēng)為"信經(jīng)",意思是"基本信條的陳述",因?yàn)槭窃谀嵛鱽喼贫ǖ?,所以被稱(chēng)為《尼西亞信經(jīng)》,現(xiàn)在很多基督徒在每個(gè)禮拜日還會(huì)念誦它呢。
     在君士坦丁時(shí)代以前,羅馬帝國(guó)每周都沒(méi)有假日。星期天和其他日子沒(méi)什么區(qū)別,星期天人們和平時(shí)一樣工作、做事。君士坦丁認(rèn)為,基督徒應(yīng)該每周有一天專(zhuān)門(mén)禮拜上帝--有一個(gè)"圣日",我們現(xiàn)在叫"假日"--所以,他把星期天定為基督徒的休息日,也是基督徒的"圣日",就如星期六是猶太人的"圣日",星期五是穆斯林的"圣日"一樣。
     雖然君士坦丁是整個(gè)羅馬帝國(guó)的首領(lǐng),但是還有一個(gè)人,世界上所有基督徒都把他視為精神領(lǐng)袖。這個(gè)人就是羅馬主教。拉丁文中他被稱(chēng)為"爸爸",這個(gè)詞在拉丁文里的意思跟英語(yǔ)里的"父親"一樣。所以,羅馬的主教就被稱(chēng)為"爸爸",后來(lái)演變?yōu)?quot;教皇"。圣彼得被認(rèn)為是第一代羅馬教皇。幾千年來(lái),教皇一直是世界各地所有基督徒的精神領(lǐng)袖,無(wú)論這些基督徒居住在哪個(gè)國(guó)家。
     現(xiàn)在你知道這個(gè)故事名字的意思了,我就把名字寫(xiě)在這兒吧:

靠此神跡,你將征服


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市上海威氏經(jīng)濟(jì)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦