48
Getting a Start
啟動(dòng)
ENGLAND is just a little island.
It was quite an unimportant little island in 900 A.D. Much later, England grew rich and strong and, for a while, had an empire spread all over the world.
England is still just a little island.
But it is now an important island in the world!
About one hundred years after Charlemagne-that is, 900-there was a king of England named Alfred. When Alfred was a boy he had a hard time learning to read, for he did not like to study. In those days many of the hand-written books made by the monks had pretty drawings and letters made in bright colors and even in gold. One day Alfred's mother showed such a book to her children and promised to give it to the one who could read it first. That was a game. Alfred wanted to win the book, so, for the first time in his life, he really tried. He studied so hard that in a very short time he had learned to read before his brothers. Alfred won the book.
When Alfred grew up, England was being troubled by pirates. These pirates were cousins of the English-a Germanic tribe called Danes. The English had long ago become Christians and civilized, but the Danes were still rough and wild. They came over from their own country across the water, landed on the coast of England, robbed the towns and villages, and then sailed back to their homes, carrying off everything valuable they could lay their hands on-like bad boys who climb a farmer's fence and steal apples from his orchard. At last the Danes became so bold that they didn't even run away after robbing the country; they were like the bad boys who stick out their tongues and throw stones at the farmer who comes after them. The king's armies went out to punish these pirates, but, instead of beating, they were beaten. It began to look as if these Danes, who were able to do pretty much as they pleased, might conquer England and rule over the English.
Once when things looked pretty bad for England, King Alfred was without an army. Alone, ragged, tired out, and hungry, he came to the hut of a shepherd and asked for something to eat. The shepherd's wife was baking some cakes by the fire, and she told Alfred he should have one if he watched them while she went out to milk the cow. Alfred sat down by the fire, but in thinking about what he could do to beat the Danes he forgot all about the cakes, and when the shepherd's wife returned they were all burned. Thereupon she scolded him roundly and drove him off, not knowing that it was her king that she was treating in this way, for he never told her who he was.
Alfred decided that the best way to fight the Danes was not on land but on the water, so he set to work to build boats bigger and better than those the Danes had. After a while he had something of a fleet, and the boats he built were bigger than those of the Danes, but they were so big that they could not go into the shallow water without running aground. The Danes' boats, on account of their small size, could go safely close in to shore. In deep water, however, Alfred's fleet was very strong and powerful. This was the first navy that England ever had. England's navy became the largest in the world for a while, and Alfred the Great was the one who started it more than a thousand years ago.
After fighting with the Danes for many years, Alfred finally thought it best to make an agreement with them and give them a part of England to live in if they would promise to stop stealing and live peaceably. The Danes did agree to this, and they settled down peaceably on the land that Alfred gave them-and then became Christians. Over the years, the Danes and the English married each other and raised families. Eventually they became one nationality and no one knew any more whose ancestors were Danes and whose were English.
Alfred made very strict laws and severely punished those who did wrong. Indeed, it is said that the people of England were so careful to obey the law in his reign that one might leave gold by the roadside, and no one would steal it.
Alfred not only built a navy and made wise laws, but he, like Charlemagne, started a school at court for both children and grownups, many of whom were as ignorant as the children. He did many other useful things besides.
He invented, for instance, a way of telling time by a burning candle. You have heard how wonderful the clock, that which Harun al-Rashid sent to Charlemagne one hundred years before, was thought to be. Although striking clocks are, of course, very common nowadays, it was an extraordinary thing then when there were no clocks nor watches at all in England. Alfred found out how fast candles burned down and marked lines around them at different heights-just the distance apart that they burned in one hour. These were called time-candles.
Candles were also used for lighting but when they were carried outdoors, they were very likely to be blown out by the wind. So Alfred put the candle inside of a little box, and in order that the light might shine through the box, he made sides of very thin pieces of cow's-horn, as glass then was very scarce.
Such inventions may seem very small and unimportant, and they are when you think of the marvelous inventions and wonderful machines that are made by the thousands nowadays. These inventions of Alfred were no more than the household ideas for which some magazines now offer only a few dollars apiece. But I have told you about them just to show you how ignorant the English, as well as other Germanic tribes of Europe, were in those days. How much superior were the Arab thinkers with their striking clocks. The English were just getting a start.
英國(guó)只是一個(gè)小島。
在公元900年,它是一個(gè)微不足道的小島。很久以后,英國(guó)變得富有、強(qiáng)大起來(lái),并且在一個(gè)時(shí)期內(nèi)擁有一個(gè)遍布世界的帝國(guó)。
英國(guó)還只是一個(gè)小島。
但是,現(xiàn)在它是世界上一個(gè)舉足輕重的島國(guó)了!
大約在查理曼大帝之后的100年--也就是公元900年時(shí)--英格蘭由一位名為阿爾弗烈德的國(guó)王統(tǒng)治。當(dāng)阿爾弗烈德還是個(gè)小孩子的時(shí)候,他讀書(shū)非常辛苦,因?yàn)樗⒉幌矚g學(xué)習(xí)。那個(gè)時(shí)代,許多修道士抄寫(xiě)的手抄書(shū)上面都有用鮮艷的顏色,甚至金色描繪出的漂亮的圖畫(huà)和字母。有一天,阿爾弗烈德的母親拿了這樣一本書(shū)給她的孩子們看,并許諾哪個(gè)孩子能先讀懂這本書(shū),就把它送給誰(shuí)。這就是一場(chǎng)比賽。阿爾弗烈德想要贏得這本書(shū),所以生平頭一次,他真正努力起來(lái)。他學(xué)習(xí)非??炭?,所以在很短的時(shí)間內(nèi)他就比他的兄弟們先學(xué)會(huì)了閱讀。阿爾弗烈德贏得了這本書(shū)。
阿爾弗烈德成年后,英國(guó)受海盜不斷侵?jǐn)_。這些海盜可以說(shuō)是英格蘭人的遠(yuǎn)親--一個(gè)叫丹麥的日耳曼部落。英國(guó)人在很久以前就成為基督徒,變得文明開(kāi)化,但是丹麥人仍然既粗魯又野蠻。他們從自己的國(guó)家渡海過(guò)來(lái),在英國(guó)海岸登陸,搶劫城鎮(zhèn)和村莊,然后就渡?;厝?,把他們能夠得到的所有值錢(qián)的東西都搬走了--就像壞孩子們翻過(guò)農(nóng)夫的籬笆,從人家的果園里面偷走蘋(píng)果一樣。最后,丹麥人變得肆無(wú)忌憚,他們?cè)趽尳儆?guó)之后甚至不急于逃走;他們就像壞孩子一樣,對(duì)著追過(guò)來(lái)的農(nóng)夫吐舌頭、扔石頭。國(guó)王的軍隊(duì)出征去懲罰這些海盜,但是沒(méi)能取勝,反而被海盜打敗了。丹麥人此時(shí)屢屢得手,頗為自如,這架勢(shì)看起來(lái)好像他們有可能征服英格蘭,統(tǒng)治英國(guó)人呢!
有一次,英國(guó)的形勢(shì)看起來(lái)相當(dāng)不利,阿爾弗烈德帶的兵全軍覆沒(méi)。他獨(dú)自一人,衣衫襤褸,筋疲力盡,饑腸轆轆,來(lái)到一個(gè)牧羊人的小屋前,向主人討點(diǎn)東西吃。牧羊人的妻子正在火邊烤蛋糕,她對(duì)阿爾弗烈德說(shuō),如果他在她出去擠牛奶的時(shí)候照看一下蛋糕,到時(shí)候就可以給他一塊吃。阿爾弗烈德在火邊坐了下來(lái)。但是, 他一心只想著怎樣才能擊敗丹麥人,結(jié)果把蛋糕的事忘得一干二凈。等到牧羊人的妻子回來(lái),蛋糕全都烤糊了。為此,她狠狠地罵了他一頓,把他給轟走了,不知道自己趕走的正是自己國(guó)家的國(guó)王,因?yàn)榘柛チ业聫臎](méi)有告訴她自己是誰(shuí)。
阿爾弗烈德在深思熟慮后確定,打擊丹麥人最好的辦法不是在陸上而是在水上。于是,他開(kāi)始著手建造比丹麥人的船更大、更好的船。一段時(shí)間后,他有了一支相當(dāng)不錯(cuò)的艦隊(duì),他建的這些船比丹麥人的船大得多。但是,因?yàn)榇罅耍砸坏綔\水區(qū)就會(huì)擱淺。而丹麥人的船因?yàn)轶w積小,卻能夠安全地近岸航行。不過(guò),在深海區(qū)阿爾弗烈德的艦隊(duì)就堅(jiān)固又強(qiáng)大了。這是英國(guó)歷史上的第一支海軍。有一個(gè)時(shí)期,英國(guó)海軍的規(guī)模是世界上最大的,而在一千多年前就創(chuàng)立了英國(guó)海軍的正是阿爾弗雷德大王。
與丹麥人交戰(zhàn)多年之后,阿爾弗烈德終于認(rèn)為最好的辦法是和他們達(dá)成協(xié)議,在英國(guó)給他們撥出一塊土地居住,只要他們答應(yīng)不再搶劫,老老實(shí)實(shí)地過(guò)日子。丹麥人真的接受了這個(gè)協(xié)議,在阿爾弗烈德給他們的土地上過(guò)上了安定的生活--后來(lái)也成了基督徒。多年來(lái),丹麥人和英國(guó)人互相通婚,一起撫養(yǎng)孩子。最終,他們成為一個(gè)民族,再也沒(méi)人知道誰(shuí)的祖先是丹麥人,誰(shuí)的祖先是英國(guó)人了。
阿爾弗烈德制定了嚴(yán)格的法律,嚴(yán)罰犯法的人。甚至,據(jù)說(shuō)在阿爾弗烈德統(tǒng)治期間,英國(guó)人民都小心翼翼地遵守法律,即使有人把金子遺落在路邊,也沒(méi)人敢偷偷拿走。
阿爾弗烈德不僅組建了海軍,律法嚴(yán)明,而且他還像查理曼大帝一樣,在宮廷內(nèi)為孩子和成年人開(kāi)辦了一所學(xué)校,因?yàn)橛泻芏喑赡耆撕秃⒆右粯訜o(wú)知。除此之外,他還做了其他許多有益的事。
比如,他發(fā)明了一種根據(jù)燃燒的蠟燭來(lái)計(jì)時(shí)的辦法。你已經(jīng)聽(tīng)說(shuō)了,比這早一百年前,人們覺(jué)得哈倫-賴(lài)世德送給查理曼大帝的那座鐘是多么的神奇。盡管現(xiàn)在報(bào)時(shí)鐘是再尋常不過(guò)的東西,但是,那時(shí)的英國(guó)根本沒(méi)有鐘表,所以只要有辦法能計(jì)時(shí)在當(dāng)時(shí)就是非同尋常的了。阿爾弗烈德觀察到蠟燭向下燃燒的速度有多快,于是在蠟燭的不同高度上標(biāo)上短線--間隔的距離就是蠟燭一小時(shí)燒掉的長(zhǎng)度。這些蠟燭被稱(chēng)為"報(bào)時(shí)蠟燭"。
蠟燭也用來(lái)照明,但是被帶出戶(hù)外時(shí),很容易就被風(fēng)吹滅了。所以,阿爾弗烈德把蠟燭放進(jìn)一個(gè)小盒子里,為了讓光能從盒子里透出來(lái),盒子四周都是用很薄的牛角片做的,因?yàn)槟菚r(shí)玻璃難得見(jiàn)到。
這樣的發(fā)明看來(lái)好像微不足道,尤其是當(dāng)你想到現(xiàn)在那些非凡的發(fā)明和數(shù)以千計(jì)制造出來(lái)的奇妙機(jī)器,它們就更是如此了。阿爾弗烈德的這些發(fā)明與如今有些雜志愿出幾美元獎(jiǎng)勵(lì)一個(gè)的家常妙招沒(méi)有什么區(qū)別。但是,我告訴你這些只是為了讓你知道,那時(shí)候,英國(guó)人和歐洲其他一些日耳曼部落是多么愚昧無(wú)知,而阿拉伯的思想家和他們的報(bào)時(shí)鐘是多么先進(jìn)!英國(guó)人才剛剛啟動(dòng)。