小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > 希利爾:美國(guó)學(xué)生文史經(jīng)典套裝 >  第120篇

雙語(yǔ)+MP3|美國(guó)學(xué)生世界歷史53 一次偉大的歷險(xiǎn)

所屬教程:希利爾:美國(guó)學(xué)生文史經(jīng)典套裝

瀏覽:

2018年10月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10122/美國(guó)學(xué)生世界歷史-53.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012


53
A Great Adventure
一次偉大的歷險(xiǎn)

     HAVE you ever played the game called "Going to Jerusalem" in which everyone scrambles to get a seat when the music stops playing?
     Well, all during the Middle Ages, that is, the period between ancient times and modern times, "Going to Jerusalem" was not a game but a real journey which Christians everywhere in Europe wanted to take and did take if they could. They wanted to see the actual spot where Christ had been crucified, to pray at the Holy Sepulcher, and to bring back a palm leaf as a souvenir, which they could show their friends, hang on the wall, and talk about all the rest of their lives.
     There were always some good Christians-and also some bad ones-going to Jerusalem. Sometimes they went all by themselves, but more often they went with others. As of course there were no such things as trains in those days, poor people had to walk nearly the whole way from France and from England, from Spain and from Germany, and so it took them many months and sometimes years to reach Jerusalem. These travelers were called pilgrims, and their trip was called a pilgrimage.
     Jerusalem at that time had been conquered by the Turks, who were Muslims. The Turks did not like these Christian pilgrims who came to see Christ's tomb, and they didn't treat them very well. Indeed, some of the pilgrims on their return told frightful stories of the way they had been treated by the Turks and the way the holy places in Jerusalem were also treated.
     Just before the Year 1100, there was a pope at Rome named Urban. Urban heard these tales that the pilgrims told, and he was shocked. He thought it was a terrible thing, anyway, for the Holy City, as Jerusalem was called, and the Holy Land, where Jerusalem was located, to be ruled over by Muslims instead of by Christians. So Urban made a speech and urged all good Christians everywhere to get together and go on a pilgrimage to the Holy Land, with the idea of fighting the Turks and taking the city of Jerusalem away from them. Jerusalem was a holy city for the Muslims, too, as it was for the Jews. No wonder there have been so many wars to control that city.
     Now, there lived at that same time a monk whom people called Peter the Hermit. A hermit is a man who goes off and lives entirely by himself, usually in a cave or hut where no one can find him or go to see him, where he can spend all day in prayer. Peter the Hermit thought such a life was good for his soul, that it made him a better man to be hungry and cold and uncomfortable.
     Peter the Hermit had made a pilgrimage to Jerusalem and was very angry at what he saw there. He, too, began to tell people everywhere he went how disgraceful it was for them to allow Christ's tomb to belong to Muslim rulers and called on everyone to start on a pilgrimage with him to save Jerusalem. He talked to people in the churches, on the street corners, in the market-places, on the roadside. He was such a wonderful orator that those who heard him wept at his descriptions and begged to go with him.
     Before long, thousands upon thousands of people, old and young, men and women, and even some children had pledged themselves to join a band to go to Jerusalem and take it away from the Muslims. As Christ had died on the cross, they cut pieces of red cloth in the form of a cross and sewed them on the fronts of their coats as a sign that they were soldiers of the cross. These pilgrims were called Crusaders, which is the Latin word for a crossbearer. As they knew they would be gone a long time and perhaps never return, some sold all they had and left their homes. Some men left their wives in charge. Not only poor people, but lords and nobles and even princes, joined the army of the Crusaders, and there were, besides the crowds on foot, large companies of those who rode on horseback.
     The plan was to start in the summer of 1096, four years before 1100, but a great many were so anxious to get started that they didn't wait for the time that had been set. With Peter the Hermit and another pious man named Walter the Penniless as their leaders, they started off before things were really ready.
     They had no idea how very far off Jerusalem was. They hadn't studied geography nor maps. They had no idea how long it would take, no idea how they would get food to eat on their journey, no idea where they would sleep. They simply trusted in Peter the Hermit and believed that the Lord would provide everything and show them the way.
     Onward they marched, "Onward, Christian Soldiers," thousands upon thousands, toward the east and far-off Jerusalem. Thousands upon thousands of them died from disease and from hunger on the way. Every time they came within sight of another city, they would ask, "Is this Jerusalem?" so little did they know of the long distance that still lay between them and that city.
     When the Muslim army in Jerusalem heard that the Crusaders were coming, they went forth to meet the Christians in order to defend their city against the European invaders. The Muslims killed almost all of the Crusaders who had started out with Peter ahead of the rest. Those Crusaders, who had started out later, marched on, as had been planned at the beginning.
     Finally, after nearly four years, only a small band of that vast throng that had set out so long before reached the walls of the Holy City. When at last they saw Jerusalem before them, they were wild with joy. They fell on their knees and wept and prayed and sang hymns and thanked God that He had brought them to the end of their journey. Then they furiously attacked the city. The Christians fought so hard that at last they captured Jerusalem. Then they entered the gates and killed thousands, so that it is said the streets of the Holy City ran with blood. This seems strange behavior for the followers of Christ, who preached against fighting and commanded, "Put up thy sword, for he that taketh the sword shall perish by the sword."
     The Crusaders then made one of their leaders named Godfrey ruler of the city. Most of the other Crusaders who were left then went back home. Some stayed, though, because they saw that they could have more land and greater riches than they had at home in Europe.






     你玩過(guò)"去耶路撒冷"的游戲嗎?游戲中,音樂(lè)一停,每個(gè)人都去爭(zhēng)搶座位。
     在整個(gè)中世紀(jì),即在古代和現(xiàn)代之間的那個(gè)時(shí)期,"去耶路撒冷"可不是一場(chǎng)游戲,而是真正的旅程,歐洲各地的基督徒都?jí)粝胱呱线@個(gè)旅程,如果真能做到,他們一定會(huì)去耶路撒冷。他們想親眼見(jiàn)到基督受難的地點(diǎn),在圣墓前禱告,并帶回一片棕櫚葉作為此行的紀(jì)念品,回家后他們可以把它展示給朋友們,并掛在墻上,也是今后的日子里可以經(jīng)常談起的話題。
     總有虔誠(chéng)的基督徒--也有虛偽的基督徒--要去耶路撒冷。有時(shí)他們獨(dú)自前往,不過(guò)更多的時(shí)候,他們結(jié)伴同行。當(dāng)然嘍,因?yàn)槟莻€(gè)時(shí)代沒(méi)有火車(chē)之類的交通工具,所以無(wú)論是從法國(guó)、從英國(guó)、從西班牙,還是從德國(guó)出發(fā),窮人們只能是步行走完全程,所以他們要花幾個(gè)月有時(shí)幾年的時(shí)間才能到達(dá)耶路撒冷。這些旅行者被稱為"朝圣者",他們的旅程被稱為"朝圣之旅"。
     耶路撒冷那時(shí)被土耳其人占領(lǐng),他們是穆斯林。土耳其人不喜歡這些前來(lái)瞻仰耶穌墓的朝圣者,常虐待他們。甚至,有些朝圣者一回去就告訴人們土耳其人對(duì)他們是如何地兇殘,耶路撒冷的那些圣地也被糟蹋得多么不成樣子。
     就在公元1100年之前,羅馬有位叫烏爾班的教皇。烏爾班聽(tīng)到這些朝圣者講述的故事,大為震驚。他認(rèn)為無(wú)論如何,圣城耶路撒冷以及它所在的圣地由穆斯林而不是基督徒來(lái)統(tǒng)治都是令人無(wú)法容忍的。所以烏爾班發(fā)表了一次演說(shuō),勸說(shuō)各地虔誠(chéng)的基督徒集合起來(lái)到圣地去朝圣,懷著信念去打敗土耳其人,從他們手中奪回耶路撒冷。耶路撒冷也是穆斯林和猶太教徒的圣城。這就難怪為了占有這座城,發(fā)生了這么多戰(zhàn)爭(zhēng)。
     就在同一時(shí)期,有個(gè)修道士人稱隱士彼得。隱士是指遠(yuǎn)離人群、獨(dú)自一人的人,通常住在山洞或茅舍里,沒(méi)人能夠找到他或去看望他,在那里他可以終日祈禱。隱士彼得認(rèn)為這樣的生活有益于他的靈魂,饑餓、寒冷和種種困苦可以讓他更加完善。
     隱士彼得曾到耶路撒冷參拜過(guò)圣地,他在那里所看到的讓他非常氣憤。無(wú)論他走到哪里,就開(kāi)始逢人便說(shuō)任由耶穌墓掌握在穆斯林統(tǒng)治者手里是多么的恥辱,他號(hào)召所有的人和他一起踏上朝圣之旅去解救耶路撒冷。無(wú)論在教堂、在街頭、在市場(chǎng)、在路邊,他都要對(duì)人談?wù)撘环?。他非常善于演說(shuō),聽(tīng)到他敘述這種情況的人無(wú)不傷心流淚,懇請(qǐng)和他一起去耶路撒冷。
     不久之后,成千上萬(wàn)的人,無(wú)論男女老少,就連小孩子都發(fā)誓加入朝圣的隊(duì)伍,要把耶路撒冷從穆斯林手中奪回來(lái)。因?yàn)橐d是死在十字架上的,所以他們把紅布剪成十字形,縫在外衣的前胸上作為標(biāo)志,表明他們是為十字架而戰(zhàn)。這些朝圣者被稱為"十字軍戰(zhàn)士",這是個(gè)拉丁詞語(yǔ),意思是手擎十字架者。因?yàn)樗麄冎离x去后要過(guò)很久才能回來(lái),也許永遠(yuǎn)也回不來(lái)了,所以有些人離家之前,賣(mài)掉了全部家當(dāng)。有些人讓妻子留下來(lái)管家。不僅窮人,還有領(lǐng)主、貴族,甚至王子都加入了十字軍,隊(duì)伍里除了徒步行軍的人群,還有大批騎馬的人。
     他們?cè)ㄔ?096年就是1100年的前四年的夏天出發(fā),但是很多人太心急了,不等到約定的時(shí)間就要出發(fā)。還沒(méi)有來(lái)得及真正做好準(zhǔn)備,許多人就在隱士彼得和另一個(gè)叫"窮光蛋沃爾特"的虔誠(chéng)的基督徒的帶領(lǐng)下,出發(fā)了。
     這些人根本不知道耶路撒冷有多遠(yuǎn)。他們沒(méi)有學(xué)過(guò)地理,也沒(méi)有看過(guò)地圖。他們完全不知道要走多久才能到達(dá),路上要怎么找吃的,晚上要睡在哪兒。他們只是單純地信賴隱士彼得,相信上帝會(huì)提供一切,為他們指明方向。
     他們向前行進(jìn),高呼"前進(jìn),基督的精兵們",成千上萬(wàn)的人就這樣向著東方遙遠(yuǎn)的耶路撒冷行進(jìn)著。在路上,他們中大批大批的人死于疾病和饑餓。每當(dāng)又看到一座城市,他們就會(huì)問(wèn):"這是耶路撒冷嗎?"他們壓根兒不知道在他們和耶路撒冷之間還隔著很長(zhǎng)的距離。
     聽(tīng)說(shuō)十字軍正在前來(lái),耶路撒冷的穆斯林軍隊(duì)動(dòng)身迎擊這些基督徒,決心保衛(wèi)他們的城市不讓歐洲入侵者奪走。穆斯林幾乎殺死了所有隨隱士彼得出發(fā)的十字軍先頭部隊(duì)。而這時(shí),按照原定時(shí)間出發(fā)的十字軍戰(zhàn)士,還在趕路呢。
     最后,經(jīng)過(guò)差不多四年的漫長(zhǎng)時(shí)間,當(dāng)初出發(fā)時(shí)聲勢(shì)浩大的十字軍到達(dá)耶路撒冷城外時(shí),只剩下一小隊(duì)人馬。終于看到耶路撒冷就在自己的面前,他們欣喜若狂,立刻跪倒在地,泣不成聲,他們不斷禱告,唱贊美詩(shī),感謝上帝指引他們走完了這趟征程。接著他們怒不可遏地開(kāi)始攻城。這些基督徒浴血奮戰(zhàn),最后攻下了耶路撒冷。他們涌進(jìn)城門(mén)后,大肆屠殺,死傷無(wú)數(shù),據(jù)說(shuō)當(dāng)時(shí)圣城的街上流遍了鮮血。對(duì)于基督的追隨者而言,是多么不可思議的行為,他們不是一向宣揚(yáng)反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)嗎,難道他們忘了基督曾命令說(shuō):"收刀入鞘吧,凡動(dòng)刀的,必死于刀下。"
     隨后十字軍戰(zhàn)士推舉一位名叫戈弗雷的首領(lǐng)統(tǒng)治耶路撒冷。剩下來(lái)的十字軍戰(zhàn)士多數(shù)返回家鄉(xiāng)。不過(guò)有些人留下來(lái)了,因?yàn)樗麄儼l(fā)現(xiàn)在這里比在歐洲的家鄉(xiāng)能得到更多的土地,擁有更多的財(cái)富。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寶雞市中山路家屬樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦