13 ESCAPE AT BEDTIME |
十三 該睡的時(shí)候溜了 |
Robert Louis Stevenson |
羅伯特·路易斯·斯蒂文森 |
The lights from the parlour and kitchen shone out | 穿過(guò)窗格,窗欄,窗框, |
Through the blinds and the windows and bars; | 客廳和廚房里射出了燈光; |
And high overhead and all moving about, | 幾百萬(wàn),幾千萬(wàn),幾萬(wàn)萬(wàn)顆星星 |
There were thousands of millions of stars. | 高高地旋轉(zhuǎn)在我的頭頂上。 |
There ne'er were such thousands of leaves on a tree, | 樹(shù)葉兒幾千張,比不上星星多, |
Nor of people in church or the Park, | 教堂里,公園里,人不如星星多, |
As the crowds of the stars that looked down upon me, | 一群群星星啊,低頭看著我, |
And that glittered and winked in the dark. | 一群群星星啊,在夜空閃爍。 |
The Dog, and the Plough, and the Hunter, and all, | 天狼星,北斗星,獵戶(hù)星,火星, |
And the star of the sailor, and Mars, | 指引水手們航海的星,…… |
These shone in the sky, and the pail by the wall | 在天上閃爍,墻邊的水桶里 |
Would be half full of water and stars. | 裝了半桶清水和星星。 |
They saw me at last, and they chased me with cries, | 大人們看到我,邊喊邊追我, |
And they soon had me packed into bed; | 馬上把我抱上了床; |
But the glory kept shining and bright in my eyes, | 燦爛的光啊,還在我眼前閃爍, |
And the stars going round in my head. | 星星們,還在我腦子里游蕩。 |
屠 岸 方谷繡譯 |
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思宣城市東城盛景(廣陽(yáng)路538號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群