《Letters Live》(見信如晤) ,又稱英國版《見字如面》。節(jié)目邀請音樂、影視、文藝界的名人,如卷福、抖森等,現(xiàn)場朗讀近一個世紀(jì)以來令人難忘的書信。以下是Letters Live 丨英國版《見字如面》——哈桑讀信:請別將難民拒之門外(2)的資料,希望對你有所幫助!
In the centre of Europe, cities with the population of 7-8 thousand people have been created for refugees with cold nights and dangerous, lawless and hopeless tiring, hungry days.
歐洲中部那些擁有七、八千人口的城市卻只能讓難民們露宿街頭,在饑寒交迫、危機(jī)四伏、毫無治安中自生自滅。
Death is just a step away from refugees.
難民離死神只有一步之遙。
Sometimes food is brought in via charities and people with hearts of gold but unfortunately it is not enough. Sleeping in tents while shivering from cold and nightmares of homes on fire and death.
有時,慈善機(jī)構(gòu)和一些善良的民眾會提供一點食物,但是這遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。棲身在帳篷內(nèi)卻總會因寒冷和夢魘中故鄉(xiāng)的戰(zhàn)火和死亡而瑟瑟發(fā)抖。
Fear of radical extremists and fights and tear gas thrown by the police into the camps locations and tents.
常常害怕極端激進(jìn)分子和戰(zhàn)亂,還要提防警察往營地和帳篷內(nèi)投擲的催淚瓦斯。
Dear kind people of Europe and the UK, I don’t believe that in the heart of Europe, centre of technology and civilisation, you don’t know that such a place exists.
友善的歐洲和英國民眾,我無法相信在歐洲的中心地帶,在這科技與文明的中心竟然找不到一處我們的容身之所。
History will judge all of us according to our actions. This will stain the heart of history and humanity and it can never be removed.
我們的行為自有歷史評判。這將成為歷史和人性的污點,永遠(yuǎn)無法被抹去。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市金眾云山棲(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群