酒神傳說
The Greek myth of Ariadne offers hope to all who have felt the sting of love rejected. It tells of triumph after defeat, of sweetest success after the harshest sorrow.
在希臘神話中,阿里阿德涅的故事足以讓全天下所有愛意被拒的癡男怨女們打心里升起新的希望。它說明了什么是否極泰來——即使是經(jīng)歷了最痛苦的悲傷,一樣能迎來最甜蜜的結(jié)果。
Princess Ariadne, daughter of King Minos of Crete, helped Theseus slay her monstrous half-brother, known as the Minotaur, by teaching him to use a golden thread as a path within the labyrinth where the Minotaur lived. Deep within that dark maze where no man or woman had ever survived the Minotaur’s savagery, Theseus killed the monster, then followed the gold thread to freedom. When he emerged triumphant from the labyrinth, Theseus claimed Ariadne for his own. They escaped from Crete upon a waiting ship, running from crowds of citizens angered by Theseus’s murder of their half-bull,half-human prince.
阿里阿德涅公主是克里特島國王米諾斯的女兒,她為了幫助自己的心上人——英雄忒修斯,教他用一個金線團帶路走出了半人半牛的怪物彌諾陶洛斯居住的迷宮。忒修斯把這個殘暴的怪物殺死了,而這個怪物卻是阿里阿德涅同母異父的哥哥。在那個黑暗的迷宮深處,從來沒有任何人能從彌諾陶洛斯的血口下生還,而忒修斯不僅殺死了怪物,還在金線團的指引下走出了迷宮贏得了自由。當(dāng)忒修斯成功地重新出現(xiàn)在迷宮之外時,他聲稱要娶阿里阿德涅為妻。由于當(dāng)?shù)氐拿癖娨驗檫匏箽⑺懒怂麄儼肴税肱5耐踝佣浅嵟谑撬麄兂俗粭l等候已久的船逃出了克里特島。
As they sailed the world, Ariadne was certain she had won the heart of the hero in return for her brilliance, her loyalty, and her love. After all, she had betrayed those closest to her to save Theseus. When Theseus finally brought their ship to the faraway island of Naxos, Ariadne thought they would live there forever in bliss. Instead, he abandoned her upon the island, sailing off without an apology. Such was her thanks for saving him.
當(dāng)他們的船四處航行時,阿里阿德涅堅信她已經(jīng)贏得了英雄的心,他會回報她的才智、她的忠誠以及她的愛情。畢竟,為了救忒修斯,她不惜眾叛親離。當(dāng)忒修斯的船最終到達一座遙遠(yuǎn)的島嶼納克索斯島時,阿里阿德涅以為他們將永遠(yuǎn)定居在這里,白頭偕老。然而,忒修斯卻把她拋棄在了島上,連聲道歉都沒有說就開船走了。這就是他對她救命之恩的答謝。
Alone, Ariadne forgot her triumph as the untangler of the labyrinth. She was Ariadne the forsaken, Ariadne the foolish, rather than Ariadne the beloved of Theseus. At first, the heartbroken princess wept. Then she thought of killing herself out of shame and sorrow. But the Muses took pity upon Ariadne. They hovered around the poor girl as soft as winds, and whispered into her ear of a worthier love and a loftier fate. This made no sense to the girl, for she could not see beyond her abandonment by Theseus.
阿里阿德涅獨自一人在島上,忘記了她在迷宮之戰(zhàn)中取得的勝利。她從忒修斯心愛的阿里阿德涅淪落成了被拋棄的阿里阿德涅,愚蠢的阿里阿德涅。剛開始,這個心碎的公主流盡了眼淚。接著,她想用自殺來結(jié)束恥辱和悲痛。然而繆斯女神們對她動了惻隱之心。她們在這個可憐的女孩周圍像風(fēng)一樣輕柔地盤旋著,對她輕聲細(xì)語,告訴她還會有一段更值得守候的愛情和更高貴的命運。然而這些言語對這個可憐的女孩來說都沒什么用,因為她還走不出被忒修斯拋棄的悲傷。
But soon Ariadne saw a bronze chariot appear on the horizon. The Muses whispered it held a new bridegroom for Ariadne, the man she was fated to love. As the chariot drew closer, Ariadne saw it was draped in vines and clusters of ripe grapes--for this chariot was driven by Dionysus, god of divine intoxication, who loved Ariadne for her passionate bravery and loyalty.
可是不久,阿里阿德涅就看到了一輛青銅色的馬車出現(xiàn)在地平線上。繆斯女神們輕聲告訴她,車上坐著的就是她未來的新郎,她命中注定應(yīng)該愛的人。馬車越來越近了,阿里阿德涅看到車上掛滿了葡萄藤和一串串成熟的葡萄——原來車上坐的是非凡的酒神和狂歡之神狄奧尼索斯。他非常愛慕阿里阿德涅的火一般的勇氣和忠誠。
Ariadne’s heart was immediately healed by Dionysus’s admiration and loving embrace. She soon forgot about Theseus and accepted her happy fate. Dionysus and Ariadne were wed. Made a goddess by love, Ariadne lived forever with her immortal husband in ecstatic triumph.
阿里阿德涅的心傷在狄奧尼索斯的贊美和濃濃愛意的包圍中很快就痊愈了。不久她就忘記了忒修斯,接受了自己更幸福的命運。狄奧尼索斯和阿里阿德涅結(jié)婚了。在愛的力量下,阿里阿德涅成為了女神,并在喜悅與幸福中與她不朽的丈夫永遠(yuǎn)生活在一起。
【京翰·濟南高新校區(qū)地址】
濟南市歷下區(qū),工業(yè)南路57號,萬達廣場寫字樓J1座8層。
(溫馨提示:400課程咨詢電話,先撥打前十位,聽到語音提示“請輸入分機號碼”后,按“轉(zhuǎn)分機”后的幾位分機號即可。)
【電話接聽時間】
周一至周日08:30至20:00
【咨詢指南】建議您電話咨詢了解清楚以下問題:
1、向老師說明孩子自身學(xué)習(xí)情況,咨詢是否適合輔導(dǎo)機構(gòu)提供的課程
2、詢問該課程的教材以及老師相關(guān)情況
3、詢問相關(guān)輔導(dǎo)的收費情況即價格、近期優(yōu)惠活動及其它相關(guān)情況
4、詢問詳細(xì)的上課地點,選擇交通方便的校區(qū)
5、帶孩子和最近的考卷去做免費的咨詢和測試
(聽到“請輸入分機號碼”不要急,靜待3秒鐘,自動轉(zhuǎn)接)
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思淮北市萬馬相山庭院英語學(xué)習(xí)交流群