沉默的歌手(上)
Every year at this time, the peasants began their long religious pilgrimage to Geed-leh, to visit the church there, and to pray for God's help. They walked or rode in wagons; they crowded the roads leading to the holy town, for Geed-leh was famous in Poland as a place where God did miracles. The cool autumn days also brought many beggars to Geed-leh. The peasants gave away more of their money on such a religious holiday as this. Some of the beggars were blind, some had no feet or arms. Some were very old and seemed like lost children looking for their mothers.
每年這個(gè)時(shí)候,農(nóng)民們都開(kāi)始前往Geed-leh的朝圣之旅,去拜訪那兒的教堂,并祈禱上帝的庇護(hù)。他們或是走路或是乘車,人們擠滿了通往圣城的道路,因?yàn)镚eed-leh在波蘭非常有名,那是一個(gè)上帝昭顯神跡的地方。清冷的秋天也將很多乞丐趕到Geed-leh。農(nóng)民們?cè)谶@樣的宗教節(jié)日會(huì)多施舍些錢。有些乞丐是瞎子,有些人沒(méi)有了腳或胳膊,有些乞丐很老,看上去就像走失的孩子在尋找他們的母親。
There was one among them who was called "the Mute Singer". He was given this name because he could not speak. There was a time when he was able to sing, while playing his guitar. But he lost his voice. Now he played the guitar and sang, but no sounds came from his throat. His lips just moved with the music.
乞丐之中有個(gè)人叫做“沉默的歌手”,人們之所以這樣叫他,因?yàn)樗荒苷f(shuō)話。曾有一段時(shí)間他能邊彈吉他,邊唱歌。但是他后來(lái)啞了?,F(xiàn)在他也彈奏吉他、唱歌,但是嗓子里不能發(fā)出聲音,嘴唇卻隨著音樂(lè)張合。
The Mute Singer was a tall, strange-looking man. His face and hands were brown, like the color of copper. He had white hair and a white beard: he looked like one of the wise men you read about in the Bible.
“沉默的歌手”是個(gè)高個(gè),面色有些古怪。他的臉和手都是棕色的,就像是銅的顏色。他有著白發(fā)和白色的胡須,他看起來(lái)就像你在圣經(jīng)中讀到過(guò)的智者。
Early one morning I saw the Mute Singer washing himself at the river. He smiled and touched the ground with his hand, meaning that I should sit down. Then, he pointed his finger straight up, to tell me that he had a surprise for me.
一天上午的早些時(shí)候,我看見(jiàn)沉默的歌手在河邊洗漱。他微笑著并用手輕觸著地面,示意我坐下。然后他豎起手指,表示他要給我個(gè)驚喜。
No one ever saw the Mute Singer at night. Nobody even knew where he slept. But during the day he could be found at the same place, sitting near the church and playing his guitar while his lips moved silently with the music.
從未有人在晚上看見(jiàn)過(guò)沉默的歌手,沒(méi)人知道他睡在哪里。但是白天,總能在同樣的地方看到他,他坐在教堂附近,彈著吉他,嘴唇隨著音樂(lè)張合。
Everybody liked the Mute Singer-the peasants as much as the beggars. People threw their pennies into the cups of the beggars sitting on the ground, asking for help. But not so with the Mute Singer. Into his cup, they dropped their pennies gently. He used the shell of a turtle as a cup. He got much more money than the others, but this did not trouble any of the beggars.
大家都喜歡沉默的歌手——農(nóng)民們和乞丐都喜歡他。人們將錢扔進(jìn)那些坐在地上乞求幫助的乞丐的罐中。但對(duì)沉默的歌手不是這樣,他們總是輕輕地將錢放進(jìn)去。他把龜殼當(dāng)作罐,他得的錢總是比其他人多,但這并不影響到其他乞丐。
At the end of the day, the beggars crowded around the Mute Singer in front of the church. He took a clean white handkerchief from the pocket of his old coat, and put it smoothly on the ground. He made it seem like a religious ceremony. Then he put all his money on the clean white cloth, he made all the beggars an equal share of the money but kept nothing for himself.
在一天結(jié)束的時(shí)候,乞丐圍在站在教堂前的“沉默的歌手”身旁,他從舊衣服中掏出一條白手帕,輕輕地放到地面。放佛在進(jìn)行著某種宗教儀式。他將討來(lái)的錢放在感情的白布上,將錢均分給其他乞丐,但自己卻不要一分錢。
Sadly, he looked around at the beggars, covered with dirt and disease. The sun was sinking fast and the peasants had all left the church area. The Mute Singer lowered his head and started to pray; the beggars were on their knees, joining him in prayer.
他難過(guò)地看著周圍的乞丐,他們身上滿是泥土,都身患疾病。太陽(yáng)西沉,農(nóng)民們都已經(jīng)離開(kāi)了教堂。沉默的歌手低下頭開(kāi)始祈禱,乞丐們也跪下來(lái)一起祈禱。
Then the Mute Singer began to play his guitar, moving his lips with the music. The beggars sat still and listened. The music cut deep into their hearts. It cut through their years of pain and suffering and loss of hope. It made them feel human again. Many of them cried, and with dried old hands wiped away their tears.
沉默的歌手開(kāi)始談起吉他,嘴唇隨著音樂(lè)張合。乞丐們靜靜地坐著,傾聽(tīng)。音樂(lè)觸及到他們的心靈。穿過(guò)多年的痛苦和希望的喪失。音樂(lè)使乞丐們?cè)俅胃杏X(jué)到自己是人。很多人哭了,用蒼老的手抹去眼淚。
【京翰·重慶江北校區(qū)地址】
重慶市江北區(qū),觀音橋步行街2號(hào),融恒·盈嘉中心5樓。
(溫馨提示:400課程咨詢電話,先撥打前十位,聽(tīng)到語(yǔ)音提示“請(qǐng)輸入分機(jī)號(hào)碼”后,按“轉(zhuǎn)分機(jī)”后的幾位分機(jī)號(hào)即可。)
【電話接聽(tīng)時(shí)間】
周一至周日08:30至20:00
【咨詢指南】建議您電話咨詢了解清楚以下問(wèn)題:
1、向老師說(shuō)明孩子自身學(xué)習(xí)情況,咨詢是否適合輔導(dǎo)機(jī)構(gòu)提供的課程
2、詢問(wèn)該課程的教材以及老師相關(guān)情況
3、詢問(wèn)相關(guān)輔導(dǎo)的收費(fèi)情況即價(jià)格、近期優(yōu)惠活動(dòng)及其它相關(guān)情況
4、詢問(wèn)詳細(xì)的上課地點(diǎn),選擇交通方便的校區(qū)
5、帶孩子和最近的考卷去做免費(fèi)的咨詢和測(cè)試
(聽(tīng)到“請(qǐng)輸入分機(jī)號(hào)碼”不要急,靜待3秒鐘,自動(dòng)轉(zhuǎn)接)
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思桂林市觀音閣莊園(蘆笛路1號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群