This has not been a good week for the U.S. Stock Market. Monday and Tuesday stocks were flat for the most part. There wasn't a huge change in closing prices for the Dow Jones Industrial Average of 30 significant stocks. But Wednesday, stocks took a dive dropping nearly 832 points and Thursday wasn't much better. The Dow closed down almost 546 points. So what areinvestors afraid of? What's causing them to sell their stocks generating a drop in stock prices?The big factor is rising interest rates. If the U.S. economy grows too fast so does the threat of inflation, when prices rise and money buys less.The Federal Reserve, America's Central Bank, has a tool it can use to try to limit inflation. It can raise interest rates to slow down the economy.But one side effect of that is that higher interest rates make it more expensive for American consumers and businesses to borrow money. If they can borrow less, they tend to spend less. So companies on the stock market make less in profits and investors sell their stock. It's a connected chain of events. Wednesday was one of the U.S. Stock Market's worse days ever in terms of the number of points it lost.
本周對美國股市來說是不太好的一周。股市在周一和周二大部分時間呈持平狀態(tài)。當時擁有30支重要股票的道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)在收盤時沒有大幅波動。但是美股在周三突然暴跌近832點,而且周四依然沒有好轉(zhuǎn)。道指收盤時下跌近546點。那投資者在擔心什么?是什么讓投資者拋售股票導致股價下跌?重要因素是不斷上升的利率。人們擔心美國經(jīng)濟增長可能過快,也擔心通貨膨脹帶來的威脅,通脹指物價上漲而貨幣貶值。美國中央銀行美聯(lián)儲有方法可以限制通脹。其可以通過提升利率來放緩經(jīng)濟。但是這種方法的副作用是,利率上升會使美國消費者和企業(yè)的貸款成本增加。如果他們減少借貸,他們會傾向于減少花費。這樣一來,上市公司的利潤就會減少,投資者則會開始拋售股票。這是一系列相互關(guān)連的事件。就下跌點數(shù)來看,周三是美國股市史上最糟糕的一天之一。
UNIDENTIFIED FEMALE: The U.S. Market started the day lower and the losses only got worse. In the end, the Dow closed down more than 800 points and that was it's third worst points drop in history. The tech nominated NASDAQ was the worst hit down more than 4 percent. It's worst day in over two years. Now fears among investors have been rising in recent weeks. Ironically because of mounting evidence of the strength of the U.S. economy. We saw that reinforced again last week with news that U.S. unemployment was at it's lowest level in nearly 50 years.
身份不明的女性:當天,美國股市在開盤后開始下跌,而且跌幅越來越嚴重。最后,道指收盤時暴跌超過800點,這是史上第三大嚴重的指數(shù)下探??萍贾笖?shù)納克達克是受影響最嚴重的指數(shù),跌幅超過4%。這是股市兩年多以來最糟糕的一天。近幾周以來,投資者的擔心在不斷增加。諷刺的是,他們擔心的原因是有越來越多的證據(jù)表明美國經(jīng)濟走勢強勁。上周這一形勢再次得到了證實,因為新聞報道稱美國失業(yè)率已降至近50年來的最低水平。
Now the problem with this strong economy is that it's leading to higher interest rates. Higher bond yields which effect everything from car loans to mortgage rates and a potentially faster pace of rate rises from the Federal Reserve which could raise borrowing cost for companies and hit earnings. Tech stocks were the worst hit. Apple, Amazon, Facebook and especially Twitter all sharply lower on the day.
現(xiàn)在的問題是,經(jīng)濟強勁會導致利率上升。而國債收益率上升會對汽車貸款和抵押貸款率等一切事物造成影響,而美聯(lián)儲可能會以更快速度加息的猜測則會使企業(yè)的借款成本增加并對收益造成影響。科技股票是受影響最嚴重的股票。當天,蘋果、亞馬遜和臉譜網(wǎng)的股票均出現(xiàn)暴跌,推特的跌幅尤為嚴重。
Now these are seen as the riskiest stocks and that means they're the first place the investors pull their money out of when interest rate fears are rising. And on top of that, with no signs of a breakthrough in the U.S.- China trade war, investors are getting increasingly nervous about a slowing Chinese economy. That played out today in some of the luxury stocks that rely on the Chinese market.
現(xiàn)在,這些股票被視為風險最大的股票,即當利率上升時,投資者會首先從這些股票中撤資。除此之外,由于目前沒有跡象表明中美貿(mào)易戰(zhàn)會出現(xiàn)突破性進展,所以投資者愈發(fā)擔心中國的經(jīng)濟增長將放緩。今天,這在一些依賴中國市場的奢侈品股票中有所體現(xiàn)。
This has not been a good week for the U.S. Stock Market. Monday and Tuesday stocks were flat for the most part. There wasn't a huge change in closing prices for the Dow Jones Industrial Average of 30 significant stocks. But Wednesday, stocks took a dive dropping nearly 832 points and Thursday wasn't much better. The Dow closed down almost 546 points. So what areinvestors afraid of? What's causing them to sell their stocks generating a drop in stock prices?
The big factor is rising interest rates. If the U.S. economy grows too fast so does the threat of inflation, when prices rise and money buys less.
The Federal Reserve, America's Central Bank, has a tool it can use to try to limit inflation. It can raise interest rates to slow down the economy.
But one side effect of that is that higher interest rates make it more expensive for American consumers and businesses to borrow money. If they can borrow less, they tend to spend less. So companies on the stock market make less in profits and investors sell their stock. It's a connected chain of events. Wednesday was one of the U.S. Stock Market's worse days ever in terms of the number of points it lost.
UNIDENTIFIED FEMALE: The U.S. Market started the day lower and the losses only got worse. In the end, the Dow closed down more than 800 points and that was it's third worst points drop in history. The tech nominated NASDAQ was the worst hit down more than 4 percent. It's worst day in over two years. Now fears among investors have been rising in recent weeks. Ironically because of mounting evidence of the strength of the U.S. economy. We saw that reinforced again last week with news that U.S. unemployment was at it's lowest level in nearly 50 years.
Now the problem with this strong economy is that it's leading to higher interest rates. Higher bond yields which effect everything from car loans to mortgage rates and a potentially faster pace of rate rises from the Federal Reserve which could raise borrowing cost for companies and hit earnings. Tech stocks were the worst hit. Apple, Amazon, Facebook and especially Twitter all sharply lower on the day.
Now these are seen as the riskiest stocks and that means they're the first place the investors pull their money out of when interest rate fears are rising. And on top of that, with no signs of a breakthrough in the U.S.- China trade war, investors are getting increasingly nervous about a slowing Chinese economy. That played out today in some of the luxury stocks that rely on the Chinese market.