英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英語美文 > 陳冠商英語背誦文選合集 >  第22篇

第一冊第22篇:鄉(xiāng)村客棧一個陰雨的星期天

所屬教程:陳冠商英語背誦文選合集

瀏覽:

2018年11月13日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10171/22.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
22 A Wet Sunday In A Country Inn 鄉(xiāng)村客棧一個陰雨的星期天

Washington Irving 華盛頓·歐文

A wet Sunday in a country inn ! Whoever has had the luck to experience one(1) can alone judge of(2) my situation. The rain pattered against the casements; the bells tolled for church with a melancholy sound. I went to the windows in quest of something to amuse the eye; but it seemed as if I had been placed completely out of the reach of ail amusement. The windows of my bed-room looked out(3) among tiled roofs and stacks of chimneys, while those of my sitting-room commanded a full view of(4) the stable yard. I know of nothing more calculated to make a man sick of this world than a stable yard on a rainy day. The place was littered with wet straw that had been kicked about by travellers and stable-boys. In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of ail life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his hack; near the cart was a half- dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapour(5) rising from her reeking hide; a wall-eyed(6) horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench(7) tramped backwards and forwards through the yard in pat- tens, looking as sulky as the weather itself; everything, iq short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor.

中文譯文:

鄉(xiāng)村客棧一個陰雨的星期天!凡有幸度過這樣一天的人,都能體會我現(xiàn)在的處境。雨點子噼噼啪啪地打在窗子上,教堂里傳來沉重的鐘聲,召喚人們?nèi)プ龆Y拜.我走到窗前,想找一些賞心悅目的東西,但看來我已完全被摒于一切歡樂之外.從臥室的窗口望出去,是一片磚瓦的屋頂和林立的煙囪,而從起居室的窗口往下看,則能望見整個馬廄院子。我覺得再電沒有比雨天的馬廄院子更令人厭舸的了.遍地是淋濕了的稻草,被旅客和小馬倌們踢得凌亂不堪。在院子的一角,一潭污水圍著孤島似的糞堆,幾只幾平被雨水淋透的雞簇擁在一輛馬車底下,其中一只可憐的公雞,倒垂著雞冠,被淋得沒精打彩,毫無生氣,它那耷拉著的尾巴粘結(jié)在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水順著它從背脊往下直淌,高馬車不遠處.有一頭睡跟惺忪的奶牛,嘴里嚼著反芻的食物,默默地站在那里,任憑雨水打在身上,濕淋琳的背上日出繚繞的水氣;一匹眼珠小而眼白特大的馬厭倦了馬廄里的寂寞,把它那幽靈似的腦袋從窗口探了出來,屋檐上的雨水漓瀝滴瀝地落在它頭上;一只不幸的雜種狗被鏈條拴在近旁的狗窩里,時時發(fā)出似吠似嗥的聲音;一個邋遢廚娘拖著木屐,邁著沉重的步子在院子里進進出出,她那郁郁不樂的神色,就象陰沉的天氣一樣;總之,除了一群飽經(jīng)風雨的鴨子,象飲酒作樂的朋友那樣聚集在污水潭的四周呷呷嬉水而外,這兒的一切都令人感到凄涼的沮喪。

英文注釋:

(1) One: 代詞:這里指的是"A wet Sunday in a country inn",作experience的賓語。

(2)judge of:對……作出評價。

(3)looked out: (房間等)面朝。

(4)commanded a full view of…. 俯瞰……的全景;居高臨下,可以全部看見…"。

(5) wreaths of vapour: wreath是煙、云作螺旋狀的渦圈,這里的wreath of vapour指繚繞升起的水氣渦圈。

(6) wall-eyed: 眼白特別大的,兩醒珠向外斜視的。

(7)a drab of a kitchen wench: 一個邋遢廚娘。drab:不整潔的女人,邋遢女人。莢語中常用a … of a…這種名詞結(jié)構(gòu)來描寫人或物,如a fool or a man(一個呆子般的男人),a beast of a Place(一個很臟的地方)等等。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市澤京時代英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦