Say, 'I didn't realise how much I missed you until you had gone'.
說(shuō),“直到你走了我才知道我是有多么想你”。
Yeah and tell him, 'I've changed my mind, I will marry you!'
是的,告訴他“我已經(jīng)改變主意了,我要嫁給你!”。
Yeah, yeah, I heard all that and that other man who you're always talking to.
是啊,我聽說(shuō)了一切,你總是和他說(shuō)話的那個(gè)人。
Oh right!I see.Well Tom, will you marry me?Why should I after all you've put me through?
沒錯(cuò)。我知道了。湯姆,你愿意娶我嗎?在讓我經(jīng)受這些之后,為什么我要娶你?
Yeah why should he?Because Tom… you're a funny guy and… I love you and… I can't live without you.
是呀,為什么他要娶你?因?yàn)闇?,你是一個(gè)有趣的家伙,我愛你,而且我不能沒有你。
Let me think about this …Oh if you put it like that then yes, I will marry you!Oh Tom!
讓我想一想……既然你這么說(shuō)了,是的,我會(huì)娶你!湯姆!
Hooray. At last!We got there in the end but not without using these phrases.
萬(wàn)歲。終于等到了!終于到達(dá)這里了,但少不了使用這些短語(yǔ)。
I've been doing a lot of thinking.I didn't realise how much I missed you until you had gone.
我最近想了很多。直到你離開我才知道我是多么想你。
I've changed my mind, I will marry you!And… I love you and I can't live without you!
我已經(jīng)改變主意了,我要嫁給你!還有...我愛你,我不能沒有你!
I won't be needing these anymore.Join us very soon for the English at Work wedding of the year. Bye!
我不再需要這些了。接下來(lái)很快加入我們的職場(chǎng)英語(yǔ)婚禮年。再見!