donkey驢,camp營地,
【笑話原文】
A Small Boy and A Donkey
A small boy leading a donkey passed by an Army camp. A couple of soldiers wanted to have some fun with the lad. “What are you holding onto your brother so tight for, sonny?” asked one of them. “So he won't join the army,” the youngster replied without blinking an eye.
【中文譯文】
這樣他就不會(huì)去參軍了
一個(gè)小男孩牽著頭驢子穿過部隊(duì)營房。兩名士兵想跟小家伙開個(gè)玩笑:“小孩,你把你哥哥牽得這么緊干什么?”
“這樣,他就不會(huì)去參軍了。”小家伙眼都不眨地回答道。
【詞匯講解】
1.camp營地。作動(dòng)詞有“使扎營”的意思:The hunters camped themselves in the valley.獵人們?cè)谏焦戎性鸂I。
2.couple一些。也可以指“連接”:They coupled two railway coaches.他們把兩節(jié)火車車廂連接起來。
3.lad小男孩,小伙子。He's just a lad.他還只是個(gè)少年。
4.tight緊的。也可以指“小氣的”:He's really tight with money.他真是一毛不拔。
5.sonny,(昵稱)寶貝,小家伙。
6.blink眨眼。In a blink of an eye he had disappeared.一眨眼的工夫他就沒影了。