buddy老兄,ease泰然自若
【笑話原文】
Your Grandfather
A well-dressed young man demanded as soon as he entered the restaurant. "Serve me, quick! Give me your best. I don't care the price."
Not like the way he talked, the waiter said to him: "Hey Buddy, it doesn't matter you have a lot of money. You are still son of somebody, and grandson of somebody else."
The young man raged: "Dare you! Tell me, who wants me to be his grandson?"
The waiter replied with ease: "Nobody. Just your grandfather."
【中文譯文】
你的爺爺
一位衣冠楚楚的年青人一進飯店就大聲嚷嚷:
“喂,有什么好菜盡管端上來,錢多少我不在乎。”
服務(wù)員聽了很不是滋味:“哥兒們,錢多有什么用,你不照樣得做別人的兒子,就是有人要你做孫子你也不敢不做!”
年青人勃然大怒:“誰敢占w的便宜?你說,是誰不要命了,膽敢要我做他的孫子?”
服務(wù)員慢條斯理地答道:“你的爺爺!”
【詞匯講解】
1.demand強烈要求。She demanded a room all to herself.她強烈要求自己一個人住一個房間。
2.as soon as一…就。Come here as soon as you finish the work.工作一結(jié)束你就到這里來。
3. serve服務(wù)。也可以指“向…供應(yīng)”:The restaurant serves nice food.這家飯館供應(yīng)的飯菜不錯。“度過(某段時間)”:She served two years in prison for theft.她因偷竊服了兩年刑。
4. buddy老兄。也可以指“伙伴”:We’re good buddies.我們是好朋友。作動詞是“親近”的意思:She buddied up to Laura, hoping to get to know her brother.她和勞拉來往, 希望結(jié)識她的哥哥。
5.Dare you! 你敢/好大的膽子。
6.ease泰然自若。作動詞有“使安心”的意思:The news that her child was safe eased her mind.孩子平安的消息使她放心了。