He asks, "What was that for?"
She says, "I found a piece of paper in your pocket with 'Betty Sue' written on it."
He says, "Jeez, honey, 'Betty Sue' was the name of the horse I bet on." She shrugs and walks away.
Three days later he's reading his paper when she walks up behind him and smacks him on the back of the head again with the frying pan.
He asks, "What was that for?"
She answers, "Your horse called."
一個(gè)家伙正在看報(bào)紙,他的妻子走到他身后,用一只煎鍋敲他的后腦勺。他問(wèn)道:“這是為什么?”她說(shuō):“我在你口袋里發(fā)現(xiàn)了一張寫(xiě)有‘Betty Sue’的紙條。”他說(shuō):“哎呀,親愛(ài)的,‘Betty Sue’是我賭的那匹馬的名字。”她聳了聳肩,走了。 三天后他正在看報(bào)紙,妻子走到他身后,又用一只煎鍋敲他的后腦勺。他問(wèn):“這又是為什么?”她答道:“你的馬打電話來(lái)了。”