英語聽力 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語高級聽力 > 美國文化脫口秀 >  第254篇

美國文化脫口秀 第254期:訪美特輯:彭馬麻、奧巴馬發(fā)言精選

所屬教程:美國文化脫口秀

瀏覽:

2019年10月21日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10193/254.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天我們一起聽訪美精彩瞬間。有白宮歡迎儀式上奧巴馬的段子、國宴上引用中國古話、更有Peng馬麻在聯(lián)合國的動人英語發(fā)言??炻牴?jié)目,感受領(lǐng)導(dǎo)人的魅力吧。

關(guān)鍵詞:

State visit: 國事訪問

President: 總統(tǒng)、國家主席

Chairman: 主席,只有毛主席被稱為Chairman Mao。后來的領(lǐng)導(dǎo)人都直接用President。

Welcome Ceremony Speech

奧巴馬白宮歡迎儀式致辭

It's also an opportunity for Michelle and me to reciprocate the hospitality shown to us during our visits to China.

這次是我和Michelle有機會回饋當時出訪中國時受到的熱情款待。

Reciprocate: 回饋、報答

Hospitality (n): 熱情好客

Hospitable (adj): 熱情好客的

Michelle, our daughters and my mother-in-law were warmly welcomed last year as they traveled across the country as was I when I made a state visit to Beijing.

Michelle, 我們的兩個女兒和我的丈母娘去年出訪中國時、以及我本人到北京進行國事訪問時,都受到了熱情的接待和歡迎。

And I'm told that news about Michelle's trip got some 1 billion views online. President Xi, I believe we are both accustomed to being outshone by our dynamic spouses.

我得知有關(guān)Michelle出訪的新聞在中國國內(nèi)有10億次的點擊量。習(xí)主席,我想我們倆都已經(jīng)習(xí)慣了被我們光彩照人的另一半搶去風(fēng)頭。

Accustomed to: 習(xí)慣了

To be outshone: 被搶風(fēng)頭

Dynamic: 強大、風(fēng)采照人的

Spouse: 配偶

訪美特輯:彭馬麻、奧巴馬發(fā)言精選

State Dinner Speech

白宮國宴致辭

Good evening everyone, on behalf of Michelle and myself, welcome to the White House.

各位晚上好,我代表Michelle和我本人,歡迎大家來到白宮。

President Xi and Peng, members of the Chinese delegation, once again, I want to welcome you as we honor the ties between our nations and our peoples.

習(xí)主席、彭女士、中國代表團的成員們,在這個共慶兩國和兩國人民紐帶的時刻,我再一次歡迎你們的到來。

In our visits to China, Michelle and I have experienced the traditions, culture, the cuisine and the civilization that spans thousands of years.

我和Michelle出訪中國時,領(lǐng)略了貴國貫穿千年的傳統(tǒng)、文化、佳肴和偉大文明。

And I understand that in China, there's a saying, food is heaven. I dare not to stand in the way of the divine. So I'll be brief.

我知道中國有一句古話"民以食為天"。我不敢擋在天和神靈之前。所以我只做簡短的發(fā)言。

Peoples: 人民 (一個國家的)

Cuisine: 佳肴、菜肴

Civilization: 文明

Saying: 老話、俗話

Divine: 神靈

Brief: 簡短、簡明

United Nations Speech

彭麗媛聯(lián)合國致辭

"This strategy is the best investment we can make in the future of humanity. Better health for all is a global challenge."

這個戰(zhàn)略是我們對人類未來最好的投資。全人類的健康是一個全球性的挑戰(zhàn)。

I remember asking the orphans: 'What will you be doing in 14 years?" The girl shook her head and said 'I don't know.' What a sad answer.

我記得曾經(jīng)問一個孤兒:"你14年后想做什么?" 那個小女孩兒搖了搖頭,說"我不知道。” 這是個多讓人心痛的回答。

There's no vaccine for AIDS yet. But our love can be just as powerful as any vaccine.

目前雖然還沒有艾滋病的疫苗。但是我們的關(guān)愛可以像任何一種疫苗一樣強大。

Cause:使命

Strategy: 戰(zhàn)略、策略

Humanity: 全人類

Global challenge: 全球性的挑戰(zhàn)

Orphan:孤兒

Vaccine: 疫苗

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市橋興大道小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦