怎么跟外國人解釋大閘蟹
關(guān)鍵詞:
Have you heard of this saying? 你聽過這個說法嗎?
Autumn: 秋天
Fall: 秋天 (美國英語更多用這個詞)
When did it become fall? It's beautiful! 一轉(zhuǎn)眼已經(jīng)秋天了。太美了!
It's my favorite season: 這是我最愛的季節(jié)
Osmanthus: 桂花
Latin: 拉丁語
Rose:玫瑰花
Lily: 百合花
Mysterious: 神秘
It almost smells like candy/sweets: 聞起來好像糖
Fragrant: 很香 (通常形容花香、香水香)
Chrysanthemum: 菊花
Daisy: 小雛菊
Hairy crab: 大閘蟹
It sounds delicious: 聽起來很好吃
Dam: 水壩
Hoover Dam: 胡佛水壩(美國)
It's got little hairs on its legs: 它腿上有小絨毛
It's the best season/It's hairy crab season: 現(xiàn)在是吃大閘蟹的時節(jié)
Succulent and juicy: 鮮美多汁
Alaskan king crab:阿拉斯加帝王蟹
Dungeness crab: 珍寶蟹
Shell: 殼
Remove the shell: 剝殼
So little reward: 獎賞那么少
What's the point? 有什么意義?
The process is the point: 過程就是享受
Seafood: 海鮮
Meat: 肉
Crab meat: 蟹肉
Fish:魚 (魚肉不說fish meat, 說fish就可以了)
Prawn/shrimp: 蝦 (同上)
Male crab: 雄蟹
Female crab: 雌蟹
Crab roe: 蟹黃
Crab egg/fish egg:蟹籽、魚籽
Yuck: 怪怪的、有點惡心
Dipping sauce: 蘸料
Vinegar: 醋
Rice vinegar: 米醋
Balsamic vinegar: 意大利黑醋
Diced ginger: 姜絲
Rice wine/Shaoxin wine: 黃酒、花雕
Delicate: 鮮嫩、細(xì)膩
MSG:味精
It tastes like natural MSG: 味道就像天然味精。
Chicken stock: 雞湯、雞精
Do you get what I mean? 你能明白我的意思嗎?
Now I get it: 現(xiàn)在我明白了。
Umami: 鮮美
Autumn in New York:紐約的秋天