中國 vs 外國的火鍋
Hotpot: 火鍋
Words and phrases: 詞語、短語
Let's have some hotpot: 我們吃火鍋吧!
Mother-in-law: 婆婆
Cook as you eat: 邊吃邊煮
Fondue: 奶酪火鍋
A pot of melted cheese:一鍋融化的芝士
Olive oil: 橄欖油
Dip bread in it: 把面包放在里面蘸
A bit much for me: 對(duì)我來說太膩了
湯底
Pot: 鍋,湯鍋
Soup/broth: 湯、燙頭
Stew: 熬、燉的東西
Mandarin duck: 鴛鴦
Half and half: 鴛鴦鍋
Half spicy and the other half non-spicy: 一半辣、一半不辣
Different levels of spiciness: 不同程度的辣
It numbs your tongue: 讓舌頭麻木
Sichuan peppercorn: 四川花椒
Dried chilli pepper/dried chillis: 辣椒干
Seed:籽
To dip the food quickly in the soup: 涮
Pull the food out: 把食物撈出來
Net: 網(wǎng)勺
肉、內(nèi)臟
Sliced beef: 牛肉片
Fatty beef: 肥牛
Marbled beef: 雪花牛肉
Lamb: 羊肉 (美國人常用)
Mutton: 羊肉 (英國人更常用)
Slices: 片
Intestines: 腸子
Brains: 腦子
Organs: 內(nèi)臟、器官
Sweet breads: 內(nèi)臟 (高級(jí)西餐中形容內(nèi)臟的詞)
I'm not fooled: 騙不了我
Tripe/stomach lining: 肚子
怎么跟老外解釋火鍋?
丸子、午餐肉
Balls: 丸子
Fish balls: 魚丸
Meat balls:肉丸
shrimp balls: 蝦丸
Mushroom balls: 香菇丸
Soup balls: 撒尿牛肉丸
Cheese stuffed balls: 芝士夾心丸
Spam: 午餐肉 (spam有雜七雜八的意思。垃圾郵件的英語是spam, 午餐肉也是spam)
Processed food: 加工食品
蔬菜
Greens: 綠葉菜
Sprout: 豆苗
Lettuce:生菜
Potato: 土豆
Black fungus: 黑木耳
Mushroom: 菌菇
Needle mushroom: 金針菇
醬料
Sauce: 醬料
Peanut better:花生醬
Sesame paste:芝麻醬
Sesame oil:麻油
Fragrant: 很香
Coriander/cilantro: 香菜
Some people think cilantro tastes like dish soap: 有些人覺得香菜的味道像洗潔精
Soy sauce:醬油
Vinegar:醋
Pickled Fermented tofu: 腐乳
Dried hotpot: 干鍋