The First Half Of My Life: 我的前半生
"The First Half Of My Life": 《我的前半生》官方翻譯
Contemporary/modern drama series: 當(dāng)代、現(xiàn)代電視劇
High ratings: 高收視率
A hit drama: 熱播劇
To follow a drama: 追劇
Female lead: 女主角
Rich housewife: 富太太
Asking for a divorce: 提出離婚, asking for比較客氣
Demanding a divorce: 要求離婚
國(guó)外網(wǎng)友翻譯《我的前半生》劇情概述:
“Thirty-seven year old Zijun (Ma Yili) leads a peaceful life as a housewife, yet is unaware of the cracks in her marriage. She is taken aback when her husband (Lei Jiayin) asks for a divorce, and is unsuccessful in her attempts to save their relationship. After an initial period of denial, Zijun heads back into the workforce with the help of best friend Tang Jing (Yuan Quan) and her boyfriend He Han (Jin Dong). Tang Jing is an independent, career-oriented woman, and the way she deals with He Han's romantic affections for Zijun will also be a major plot point in the drama.”
劇中人物英語(yǔ)介紹:
Jin Dong as He Han (賀涵), an elite in the consulting industry. His girlfriend is Tang Jing, and they've been together for ten years.
Ma Yili as Luo Zijun (羅子君), a full-time housewife who lives a simple life after marriage with Chen Junsheng.
Yuan Quan as Tang Jing (唐晶), a career-minded woman and He Han's girlfriend.
Lei Jiayin as Chen Junsheng (陳俊生), an elite in the career workforce and Luo Zijun's husband.
Wu Yue as Ling Ling (凌玲), Chen Junsheng's second wife.
Chen Daoming as Zhuo Jianqing (卓漸清), He Han's friend.
用英語(yǔ)聊聊《我的前半生》
Get your groove back: 找回自己
Your world is turned upside down: 天翻地覆的變化
Devastated: 崩潰
"How Stella got her groove back": Spencer提到的一部美國(guó)電影,講的是女主角如何在離婚后重新活出精彩
To get your groove back:找回自己、活出精彩
Young stud: 小鮮肉
Mature, sophisticated man: 成熟男人
BFF/bestie: 閨蜜
Urban life: 都市生活
The story is set in Shanghai:故事發(fā)生在上海
Urban life: 大城市的生活
A bit unrealistic: 有點(diǎn)不真實(shí)
Too glamourous (形容詞): 太華麗
To glamourize life (動(dòng)詞)
Everyone is wearing designer labels and driving BMWs: 電視劇里的人物都穿大牌、開寶馬
Endorsement queen: 帶貨女王
Product placement: 品牌植入
Product endorsement: 品牌代言
Celebrities will sport certain looks and these things will sell out: 帶貨女王
Sell off like hot cakes: 賣光光
Ups and downs: 起起落落
Despite the glamour, the plot speaks to people: 雖然有點(diǎn)不真實(shí),但故事還是挺能引起共鳴的
It's relatable: 引起共鳴、能聯(lián)系到生活
Every marriage has its ups and downs: 每段婚姻都有起起伏伏
Going through a rough patch: 關(guān)系遇到挫折、一個(gè)坎兒
Mistress: 小三
To have an affair: 外遇
To stand on your own feet: 自立、獨(dú)立
Stressful and complicated modern life: 現(xiàn)代生活充滿壓力、很復(fù)雜
"You go girl!" 好樣的,加油!(對(duì)女性)
The overall message is quite inspiring: 總的信息還是鼓舞人的
“Don't be afraid of the future, let go of the past.”: 不畏將來(lái),不念過(guò)去