雞腿
比如去快餐店里點(diǎn)餐,外國人都這樣稱呼雞腿:
Drumsticks: 雞腿,鼓槌
這個(gè)詞原本是樂器里敲鼓的鼓槌,被大家用來指代雞腿。
除了Drumsticks,chicken legs上面比較大的部分叫做:
Thigh: /θa?/ 大腿
Chicken thighs: 雞大腿
有四肢的動(dòng)物,包括人類,大腿都可以叫做Thighs。
其它部位
雞胸
這個(gè)部分的雞肉在國外非常受歡迎:
Chicken breast: 雞胸肉
尤其是在感恩節(jié)或圣誕節(jié)吃烤雞的時(shí)候,主人會(huì)提前問你:
Breast or thighs? 你要雞胸肉還是雞腿肉?
但也有些人不喜歡吃雞胸肉,覺得太瘦,其實(shí)在說到肉質(zhì)的肥瘦時(shí),可以說:
Lean: 瘦的
Fatty: 肥的
雞翅
另一個(gè)非常受大家喜歡的美食是:
Chicken wings: 雞翅
雞翅或許是日常生活里大家接觸頻率最高的翅膀了,所以如果在國外的餐廳點(diǎn)餐大家也可以直接將雞翅稱為:
Wings: 翅膀
美國人非常喜歡的一種雞翅是布法羅的一家餐廳首創(chuàng)的:
Buffalo wings: 布法羅辣雞翅
很多外國人不喜歡吃有骨頭的肉,因此有些國外的餐廳會(huì)在菜單上特意注明:
On the bone: 帶骨的
Chicken on the bone: 帶骨雞肉
雞爪
在中國很受歡迎,但很多外國人不敢吃的部位是:
Chicken feet: 雞爪,鳳爪
Feet的單數(shù)形式是foot(腳),但是這么好吃的東西怎么能只吃一個(gè)呢?一般情況下都用feet。
不同的烹飪方式
烤雞
美國人經(jīng)常吃雞肉,烤制是雞肉常用的烹飪方式:
Roasted chicken: 烤雞
Rotisserie chicken: 烤雞,用旋轉(zhuǎn)烤架烤制
炸雞
炸雞在英語中叫做:
Fried chicken
Deep fried chicken
Fried也可以有鍋煎、炒的意思,如果要用很多油炸,還是用deep fired最貼切。
我們非常熟悉的肯德基,它的全稱是:
Kentucky fried chicken: 肯塔基州炸雞
其實(shí)在國外如果你要去吃肯德基,也只需要簡單地稱之為KFC就好。
形容肉質(zhì)
如果點(diǎn)了一份牛排,它的肉質(zhì)非常的嫩,可以說:
Tender: 嫩的,柔軟的
除了形容水果,肉汁豐富也可以用到這個(gè)詞:
Juicy: 多汁的
如果肉質(zhì)非常柴,很老:
Tough & dry: (肉質(zhì))柴,硬