We take from the ocean, the earth, and the air,
我們從海洋、土地和空氣中汲取,
Yet all their rich gifts do not silence our care.
但它們所有的禮物都不能使我們的關(guān)懷安靜下來(lái)。
A very small portion sufficient will be,
非常小的一部分就足夠了,
If sweetened with gratitude. Pee, dee, dee!
如果感恩使人愉快。
But soon there'll be ice weighing down the light bough,
但是很快冰雪就會(huì)壓斷幼嫩的樹枝,
On which thou art flitting so playfully now;
就是你正站在上面跳來(lái)跳去自在嬉戲的這枝;
And though there's a vesture well fitted and warm,
盡管它被很好地覆蓋住了,暖暖和和的,
Protecting the rest of thy delicate form,
保護(hù)了你嬌弱的身軀,
What, then, wilt thou do with thy little bare feet,
那么,你裸露在外的小腳該怎么辦,
To save them from pain, mid the frost and the sleet?
怎樣不在風(fēng)霜中凍疼它們?
To warm them, and fly away. Pee, dee, dee!
你看,我可以把它們抬起來(lái)藏在羽毛里,
I thank thee, bright monitor; what thou hast taught
暖著它們,飛起來(lái)。感謝你,明智的監(jiān)督員;你教的東西
Will oft be the theme of the happiest thought;
將是最快樂思想的主題;
We look at the clouds; while the birds have an eye
我們看到烏云;而鳥兒的眼睛
To Him who reigns over them, changeless and high.
一成不變地,高高地著眼于統(tǒng)治著它們的他,
And now little hero, just tell me thy name,
現(xiàn)在,我們的小英雄,告訴我你的名字,
That I may be sure whence my oracle came.
這樣我能夠確信我的神諭來(lái)自何處。
Because, in all weather, I'm merry and free,
因?yàn)樵谌魏翁鞖饫?,我都快樂而自由?/p>
They call me the Winter King. Pee, dee, dee!
它們叫我‘冬天之王’