科技在幫助我們的醫(yī)療保健方面又邁出了一步。如果我們擔(dān)心自己的健康,現(xiàn)在我們可以向數(shù)字設(shè)備Alexa尋求建議。Alexa是亞馬遜網(wǎng)站創(chuàng)建的虛擬助手。它能夠傾聽人們的聲音并回答他們的問題。除了語(yǔ)音交互功能,Alexa還可以制作待辦事項(xiàng)列表,根據(jù)語(yǔ)音請(qǐng)求播放音樂,并向我們提供最新消息。現(xiàn)在Alexa可以回答我們的健康問題了。亞馬遜已經(jīng)與英國(guó)國(guó)家衛(wèi)生服務(wù)(NHS)建立了聯(lián)系,為該軟件增加了健康咨詢功能。Alexa將能夠在NHS網(wǎng)站上搜索信息,并找到許多健康專家同意的答案。
Alexa's new health advice capability has been met with a mixed response. The UK Health Secretary said: "Technology like this is a great example of how people can access reliable, world-leading advice from the comfort of their home, reducing the pressure on our hardworking doctors and pharmacists." He added: "We want to empower every patient to take better control of their healthcare." Other people say we need to be careful about trusting the advice of a piece of software. They say we must go to a human doctor if we have serious health problems. Other people are concerned about privacy. The group Big Brother Watch is worried about hacking. It said: "It's a data protection disaster waiting to happen."
Alexa新的健康咨詢功能得到了不同的回應(yīng)。英國(guó)衛(wèi)生大臣說(shuō):“像這樣的技術(shù)是一個(gè)很好的例子,人們可以在舒適的家中獲得可靠的、世界領(lǐng)先的建議,減輕了我們努力工作的醫(yī)生和藥劑師的壓力。”他補(bǔ)充道:“我們希望讓每位患者都能更好地控制自己的醫(yī)療保健。”另一些人說(shuō)我們需要小心不要相信軟件的建議。他們說(shuō)如果我們有嚴(yán)重的健康問題,我們必須去看人類醫(yī)生。其他人關(guān)心隱私。組織“老大哥觀察”擔(dān)心黑客入侵。它表示:“這是一場(chǎng)即將發(fā)生的數(shù)據(jù)保護(hù)災(zāi)難。”