整個(gè)北極圈爆發(fā)了數(shù)百起大火。北極地區(qū)變暖的速度是地球上其他地區(qū)的兩倍。有這么多的火,他們是如此之大,從他們的煙霧可以從太空中看到。氣象學(xué)家報(bào)告說,北極正在經(jīng)歷有史以來最熱的6月,并且正在經(jīng)歷有記錄以來最嚴(yán)重的野火季節(jié)。格陵蘭島、西伯利亞、斯堪的納維亞和阿拉斯加的大片地區(qū)都有大火。在阿拉斯加,多達(dá)400處火災(zāi)失去控制。在格陵蘭島,巨大的格陵蘭冰原比往常提前一個(gè)月開始融化。世界氣象組織表示,北極地區(qū)的火災(zāi)是“前所未有的”。
Scientists say the fires and suffocating smoke could have an effect on global warming. Meteorologist Mark Parrington explained what is causing the wildfires. He said: "Temperatures in the Arctic have been increasing at a much faster rate than the global average, and warmer conditions encourage fires to grow and persist once they have been ignited." Dry ground, more lightning strikes and strong winds have caused the fires to spread very quickly. A lot of ice has melted and the flames have set fire to methane-filled earth below the ice. This is releasing huge amounts of carbon dioxide into the atmosphere. The fires have also caused serious habitat loss and have killed uncountable numbers of animals.
科學(xué)家表示,火災(zāi)和令人窒息的煙霧可能對(duì)全球變暖產(chǎn)生影響。氣象學(xué)家馬克·帕林頓解釋了引起野火的原因。他說:“北極地區(qū)的氣溫一直在以比全球平均水平快得多的速度上升,而更溫暖的環(huán)境促使火災(zāi)在被點(diǎn)燃后繼續(xù)增長(zhǎng)并持續(xù)下去。”干燥的地面,更多的雷擊和強(qiáng)風(fēng)導(dǎo)致火災(zāi)迅速蔓延。許多冰已經(jīng)融化,火焰點(diǎn)燃了冰下充滿甲烷的土地。這將向大氣中釋放大量的二氧化碳。大火還造成了嚴(yán)重的棲息地喪失,造成無數(shù)動(dòng)物死亡。