BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2019年04月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC News: 疫情爆發(fā)!特朗普敦促美國人接種疫苗

所屬教程:2019年04月BBC新聞聽力

瀏覽:

2019年04月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10207/20190428bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Johnathan Izard.

Johnathan Izard為您播報(bào)BBC新聞。

President Trump has urged all Americans to be immunized against measles. The disease was eliminated from the United States two decades ago, but have been nearly 700 confirmed cases so far this year. Mr.Trump's comments contrast markedly with previous public statements, in which he suggested vaccine will be responsible for autism.

特朗普總統(tǒng)敦促所有美國人接種麻疹疫苗。20年前,這種疾病在美國被消滅,但今年迄今已有近700例確診病例。特朗普的言論與此前的公開聲明形成了鮮明對(duì)比,此前他曾表示疫苗將導(dǎo)致自閉癥。

Donald Trump has said he will withdraw the U.S from the international arm's trade treaty. The treaty was signed by Barack Obama, aimed to regulate the international sale of conventional weapons . The American national rifle association described it as a threat to the right of U.S citizen to bear arms.

唐納德·特朗普表示美國將退出國際武器貿(mào)易條約。該條約由巴拉克•奧巴馬(Barack Obama)簽署,旨在規(guī)范常規(guī)武器的國際銷售。美國步槍協(xié)會(huì)(American national rifle association)稱這是對(duì)美國公民持槍權(quán)利的威脅。

Washington has imposed sanctions on Venezuela's foreign minister Jorge Arreaza and a senior Venezuelan judge has also been sanctioned. The U.S treasury said it will continue to target what it called corrupt officials, including those conducting diplomacy for president Nicolas Maduro's government.

華盛頓對(duì)委內(nèi)瑞拉外交部長Jorge Arreaza實(shí)施制裁,委內(nèi)瑞拉一名高級(jí)法官也受到制裁。美國財(cái)政部表示,將繼續(xù)打擊腐敗官員,包括為總統(tǒng)馬杜羅政府進(jìn)行外交活動(dòng)的官員。

Semi-naked activists in Spain have disrupted the final rally of a resurgent far-right party ahead of parliamentary elections on Sunday. During the VOX party campaign event, women ran on stages, displaying anti-fascist slogan on their breasts.

西班牙將于周日舉行議會(huì)選舉,半裸活動(dòng)人士破壞了復(fù)興的極右翼政黨的最后集會(huì)。在VOX黨的競(jìng)選活動(dòng)中,婦女們?cè)谖枧_(tái)上奔跑,在她們的胸部展示反法西斯口號(hào)。

Britain and the Irish government have announced new attempt to restore a power sharing government in Northern Ireland. The decision has been prompted by the reaction to the murder of a journalist Lyra McKee.

英國和愛爾蘭政府宣布了恢復(fù)北愛爾蘭權(quán)力分享政府的新嘗試。這一決定是對(duì)記者萊拉·麥基(Lyra McKee)被謀殺事件的反應(yīng)。

The world meteorology organization has said it's unprecedented for two cyclones in such intensity to hit Mozambique in the same season. There are concerns that thousands may be trapped in remote villages.

世界氣象組織表示,莫桑比克在同一季節(jié)遭遇兩次如此強(qiáng)烈的颶風(fēng),這是前所未有的。人們擔(dān)心數(shù)千人可能被困在偏遠(yuǎn)的村莊。

Russia has said the imprisonment in the U.S of Russian citizens accused conspiring to influence government's policy was based on politically motivated allegations. Maria Butina has pleaded in December to acting as an unregistered foreign agent in the U.S, but denied acting as a spy.

俄羅斯表示,在美國的監(jiān)禁被控陰謀影響政府政策的俄羅斯公民遭遇的是基于政治動(dòng)機(jī)的指控。去年12月,瑪莉亞•布蒂娜請(qǐng)求在美國充當(dāng)一名未注冊(cè)的外國經(jīng)紀(jì)人。但他否認(rèn)自己是間諜。

European football's governing body UEFA has ordered Montenegro to play its next competitive home match in an empty stadium, due to the racist behavior of fans during a game against England last month.

歐洲足球管理機(jī)構(gòu)歐足聯(lián)下令黑山在一個(gè)空蕩蕩的體育場(chǎng)舉行下一場(chǎng)主場(chǎng)比賽,原因是上個(gè)月對(duì)陣英格蘭的比賽中球迷的種族主義行為

BBC news.

BBC新聞。

BBC News with Johnathan Izard.

President Trump has urged all Americans to be immunized against measles. The disease was eliminated from the United States two decades ago, but have been nearly 700 confirmed cases so far this year. Mr.Trump's comments contrast markedly with previous public statements, in which he suggested vaccine will be responsible for autism.

Donald Trump has said he will withdraw the U.S from the international arm's trade treaty. The treaty was signed by Barack Obama, aimed to regulate the international sale of conventional weapons . The American national rifle association described it as a threat to the right of U.S citizen to bear arms.

Washington has imposed sanctions on Venezuela's foreign minister Jorge Arreaza and a senior Venezuelan judge has also been sanctioned. The U.S treasury said it will continue to target what it called corrupt officials, including those conducting diplomacy for president Nicolas Maduro's government.

Semi-naked activists in Spain have disrupted the final rally of a resurgent far-right party ahead of parliamentary elections on Sunday. During the VOX party campaign event, women ran on stages, displaying anti-fascist slogan on their breasts.

Britain and the Irish government have announced new attempt to restore a power sharing government in Northern Ireland. The decision has been prompted by the reaction to the murder of a journalist Lyra McKee.

The world meteorology organization has said it's unprecedented for two cyclones in such intensity to hit Mozambique in the same season. There are concerns that thousands may be trapped in remote villages.

Russia has said the imprisonment in the U.S of Russian citizens accused conspiring to influence government's policy was based on politically motivated allegations. Maria Butina has pleaded in December to acting as an unregistered foreign agent in the U.S, but denied acting as a spy.

European football's governing body UEFA has ordered Montenegro to play its next competitive home match in an empty stadium, due to the racist behavior of fans during a game against England last month.

BBC news.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思湛江市南華進(jìn)出口公司宿舍英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦