英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 口語(yǔ)俠每日早讀 >  第7篇

口語(yǔ)俠每日早讀:第7期:奧運(yùn)會(huì)游泳運(yùn)動(dòng)員傅園慧

所屬教程:口語(yǔ)俠每日早讀

瀏覽:

2019年09月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10243/7.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
本期內(nèi)容:

For a nation known for its obsession for gold, TeamChina seemed to have had a rough time in Rio deJaneiro.

作為一個(gè)對(duì)金牌癡迷而聞名的國(guó)家,中國(guó)隊(duì)似乎在里約奧運(yùn)會(huì)上備嘗辛酸。

The country came in third place in the gold medalcount at the 2016 Summer Games, trailing theUnited States and Great Britain. Eight years ago inBeijing, China sat on top with a record 51 goldmedals.

在2016年夏季奧運(yùn)會(huì)上,中國(guó)金牌總數(shù)位居第三,緊跟在美國(guó)和英國(guó)之后。而8年前的北京奧運(yùn)會(huì),中國(guó)以51枚金牌的總數(shù)位居榜首。

Now, analysts and spectators are debating if China has moved beyond its single-mindeddetermination in winning gold.

如今,一些評(píng)論員和觀眾正在討論中國(guó)是否已經(jīng)不再奉行唯金牌論了。

ome see a diminishing role for sports as an outlet for nationalism, thanks to China'seconomic and military ascent on the global stage.

一些人認(rèn)為隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)和軍事實(shí)力在全球的提升,體育運(yùn)動(dòng)作為展示民族主義的作用正在被弱化。

Others consider funny swimmer Fu Yuanhui's instant popularity a sign of a demographic shiftin Olympic viewing, as younger generations focus more on personalities than results.

一些人則認(rèn)為搞怪的奧運(yùn)會(huì)游泳運(yùn)動(dòng)員傅園慧的爆紅象征著民眾對(duì)奧運(yùn)會(huì)觀念的轉(zhuǎn)變,年輕一代關(guān)注更多的是運(yùn)動(dòng)員的個(gè)人特質(zhì)而不是比賽的結(jié)果。

單詞及實(shí)用短語(yǔ):

obsession [?b'se?n] 著魔,縈繞; 使人癡迷的人(或物)

have a rough time 受苦受難; 備嘗辛酸

trail 英 [ tre?l ] 美 [ trel ] 跟蹤,追蹤,跟在……的后面

spectator 英 [ spek?te?t?(r) ] 美 [ ?spekte?t?r ] 觀眾

single-minded [?s??g?l?ma?nd?d] 專一的,堅(jiān)定的

diminishing [d?'m?n????] 逐漸縮小(減弱)的

nationalism ['næ?n?l?z?m] 國(guó)家主義

ascent [ ??sent ] 上升,上坡

demographic [ ?dem?'ɡræf?k ] 人口統(tǒng)計(jì)學(xué)的; 人口統(tǒng)計(jì)的

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思宿遷市天和嘉苑(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦