Hello darkness, my old friend
你好黑暗,我的老朋友
I've come to talk with you again
我又來和你海闊天空神侃
Because a vision softly creeping
因?yàn)橛袀€(gè)影子悄悄潛入
Left its seeds while I was sleeping
趁我熟睡埋下了它的種子
And the vision that was planted in my brain
這影子根植于我的大腦里
Still remains
至今還留在
Within the sound of silence
靜默之聲的地盤中
In restless dreams I walked alone
在不安的夢境中我獨(dú)自游蕩
Narrow streets of cobblestone
鵝卵石的街道狹窄幽長
Neath the halo of a street lamp
在一盞街燈的光暈下
I turned my collar to the cold and damp
我豎起衣領(lǐng)抵擋寒冷潮濕
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
就在我的眼睛被一盞霓虹燈的閃光刺穿的同時(shí)
That split the night
光芒劃破了夜空
And touched the sound of silence
打破了這份靜默
And in the naked light I saw
在孱弱的燭光中我看到
Ten thousand people, maybe more
成千上萬的人們,或許更多
People talking without speaking
人們緘口卻傾述心聲
People hearing without listening
人們罔聞卻聲聲貫耳
People writing songs that voices never share
人們寫歌卻從沒嗓音分享
And no one dare disturb the sound of silence
靜默之聲沒人敢打擾
"Fools" said I, "You do not know
“傻瓜”,我說,“你見識不長
Silence like a cancer grows”
靜默像癌細(xì)胞一樣生長”
Hear my words that I might teach you
有益的教誨你當(dāng)聽取
Take my arms that I might reach you
有助的臂膀你該挽起
But my words like silent raindrops fell
但話語如雨滴悄然落下
And echoed in the wells of silence
在靜默的源泉中漸漸模糊
And the people bowed and prayed to the neon god they made
人們向自己塑造的霓虹神靈膜拜祈禱
And the sign flashed out its warning
告示牌上閃爍出神靈的警告
And the words that it was forming
若隱若現(xiàn)顯示成行
And the sign said:
告示牌上寫道:
"The words of the prophets are written on the subway walls
先賢們的箴言涂鴉在地鐵的大墻
And tenement halls
以及公寓走廊上
And whispered in the sound of silence."
也在靜默之聲中被低聲傳送”
更多美文請關(guān)注-微信公眾號:良聲英語 微博:@里昂之聲