I found that record you'd been looking for. Yesterday.
找到了那張你尋而不得的唱片。就在昨天。
The one I'd been searching for forever
也是我曾尋而不得的
I played that record all night
整晚聽(tīng)著那張唱片
You were right. The last song will say it all
你是對(duì)的。最后的那首歌會(huì)告訴我一切。
Even though it skipped a bit. It sounded better.
就算它已有些缺損。卻更加動(dòng)聽(tīng)。
I never. I never.
我從未。從未。
I never knew the only way to listen to a record like that is to play it through
我從未明白只有這樣聽(tīng)完整張唱片,才算真正傾聽(tīng)。
But all of this means nothing. Yeah, all of this means nothing
但這一切都失去了意義。是啊,這都失去意義。
But all of this means nothing
但這一切都失去了意義
Without you, I packed up the car and started to drive
當(dāng)我無(wú)你陪伴,我重整了車(chē),然后啟動(dòng)。
Without a plan, with no direction
沒(méi)有計(jì)劃,也沒(méi)有方向。
You said it'd be good for me
你說(shuō)過(guò)這樣會(huì)對(duì)我有幫助
To break out of my daily routine
去突破那些常規(guī)
You were always trying to teach some lesson
你總那么喜愛(ài)說(shuō)教
You wanted. You wanted.
你曾想。曾想。
You wanted me to feel the open road with the wind on my face
曾想讓我去感受寬闊的道路,感受風(fēng)吹拂臉龐
Well I'm here and I'm finally free
終于,我這么做了,感到自由
But all of this means nothing
但這一切都失去了意義
Yeah, all of this means nothing
是啊,這一切都失去意義
But all of this means nothing without you
但這一切都失去了意義,當(dāng)我無(wú)你陪伴
You and I were partners in crime, petty thieves in the lineup
你和我曾是最佳拍檔。
But somehow we wound up here
但不知為何,我們卻因此受傷。
I'm looking at a letter that I wrote to you long ago
我正在看那封很久以前寫(xiě)給你的信
I wouldn't even know now where to send it
我現(xiàn)在甚至不知道該寄到哪里
It's funny how it all poured out on paper
真可笑,這些感情被宣泄在紙上
If only I had found a way to tell you
要是我能找到一個(gè)方式告訴你
If only, if only you had found a way to love me for who I am
要是,要是你能找到一個(gè)方式愛(ài)上真實(shí)的我。
The way that I loved you
就像我曾愛(ài)那個(gè)真實(shí)的你一樣
But all of this means nothing
但這一切都失去了意義。
Yeah, all of this means nothing
是啊,這都失去意義。
But all of this means nothing
但這一切都失去了意義。
Without, without, without you.
沒(méi)有,沒(méi)有,沒(méi)有你在左右。