英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 英語(yǔ)美文 > 里昂夜讀 >  第191篇

里昂夜讀英語(yǔ)美文[240]:這就是斯巴達(dá)!

所屬教程:里昂夜讀

瀏覽:

2019年11月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10244/240.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

When the boy was born like all Spartans, he was inspected.

當(dāng)這名男嬰出生后,必須像每個(gè)斯巴達(dá)人一樣接受檢驗(yàn)。

If he'd been small or puny or sickly or misshapen he would've been discarded.

如果他太瘦小、太孱弱,生病或是殘廢,就會(huì)被拋棄。

From the time he could stand, he was baptized in the fire of combat.

當(dāng)他長(zhǎng)大到剛能站穩(wěn)的那一刻開(kāi)始,便要接受戰(zhàn)火的洗禮。

Taught never to retreat, never to surrender,

被教導(dǎo)絕不退縮、絕不投降,

taught that death on the battlefield in service to Sparta is the greatest glory he could achieve in his life.

并被灌輸一個(gè)觀念:為斯巴達(dá)戰(zhàn)死沙場(chǎng)是人一生所能成就的最大榮耀。

At age seven, as is customary in Sparta, the boy was taken from his mother and plunged into a world of violence.

依照斯巴達(dá)的傳統(tǒng),男孩七歲就從母親身邊被帶走,投入到一個(gè)殘酷的暴力世界。

Manufactured by 300 years, a Spartan warrior society to create the finest soldiers the world has ever known.

經(jīng)過(guò)300年的嬗變,斯巴達(dá)的勇士社會(huì)創(chuàng)造出了有史以來(lái)世上最好的戰(zhàn)士。

The agoge, as it's called. It forces the boy to fight. Starves them, forces them to steal, and if necessary, to kill.

正如其名,斯巴達(dá)的“酷煉”,強(qiáng)迫男孩戰(zhàn)斗,讓他們餓肚子、偷食物。有必要的話,讓他們?nèi)⑷恕?/p>

By rod and lash, the boy was punished. Taught to show no pain, no mercy.

男孩經(jīng)常受到棒打和鞭笞的懲罰。教導(dǎo)他痛苦不行于色、對(duì)敵人不要憐憫。

Constantly tested, tossed into the wild. Left to pit his wits and will against nature's fury.

他被扔在了野外,接受更多的考驗(yàn),只能用他的智慧和意志去對(duì)抗大自然的暴虐。

It was his initiation. His time in the wild. For he would return to his people a Spartan or not at all.

他在野外的時(shí)期只是一個(gè)開(kāi)始。他必須成為強(qiáng)悍的戰(zhàn)士才能返回斯巴達(dá),否則便將尸骨無(wú)存。

The wolf begins to circle the boy.

野狼開(kāi)始在男孩身邊游走。

Claws of black steel. Fur as dark nights. Eyes glowing red, jewels from the pit of hell itself.

鋼鐵般的利爪,如黑夜般的毛皮。赤紅的雙眼閃爍,就像地獄深淵的寶石。

The giant wolf sniffing, savoring the scent of the meal to come.

巨大的野狼貪婪地嗅著,享受著即將到嘴的肉香。

It's not fear that grips him, only a heightened sense of things.

他并不感到恐懼,反而讓他的感官知覺(jué)更為敏銳。

The cold air in his lungs. Windswept pines, moving against the coming night.

冷空氣在他的肺里打轉(zhuǎn)。大風(fēng)吹彎的松樹(shù),搖曳著抵擋即將降臨的夜晚。

His hands are steady. His form...perfect.

他的雙手沉穩(wěn),動(dòng)作敏捷,完美無(wú)缺。

And so the boy, given up for dead, returns to his people, to sacred Sparta, a king. Our king! Leonidas!

這個(gè)大家以為必死無(wú)疑的男孩卻返回他的族人身邊,回到神圣的斯巴達(dá),成為國(guó)王。吾王,列奧尼達(dá)!

It's been more than 30 years since the wolf and the winter cold.

巨狼和寒冬之夜已經(jīng)是三十多年前的往事。

Now, as then, a beast approaches.

然而眼下又有一只野獸逼近。

Patient and confident, savoring the meal to come.

它同樣堅(jiān)忍自信,準(zhǔn)備大啖獵物。

But this beast is made of men and horses, swords and spears.

但這只巨獸是由士兵、戰(zhàn)馬、利刃和長(zhǎng)矛組成。

And armies of slaves, vast beyond imagining, ready to devour tiny Greece.

是一支奴隸大軍,龐大得難超乎想象,準(zhǔn)備要吞噬渺小的希臘。

Ready to snuff out the world's one hope for reason and justice.

準(zhǔn)備捏熄世上一個(gè)理性與正義的希望之火。

A beast approaches...and it was King Leonidas himself who provoked it.

這只巨獸之所以逼近...是因?yàn)榱袏W尼達(dá)國(guó)王激怒了它。

英語(yǔ)美文

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思伊犁哈薩克自治州綠源里小區(qū)(青年街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦