小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > ?美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè) >  第94篇

美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè) 第96期:北美食米鳥(niǎo)(02)

所屬教程:?美國(guó)語(yǔ)文第五冊(cè)

瀏覽:

2019年11月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529//10000/10249/96.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Sometimes he pitches from the summit of a tree,begins his song as soon as he gets upon the wing,

食米鳥(niǎo)常常落在樹(shù)梢,一旦梳理好翅膀,便開(kāi)始亮開(kāi)歌喉,

and flutters tremulously down to the earth, as if overcome with ecstasy at his own music.

它不時(shí)朝地面猛力拍打雙翼,仿佛在自己歌聲里陶醉忘形;

Sometimes he is in pursuit of his mate; always in full song,

它自然喜歡追求配偶,開(kāi)口吟唱那些高亢曲調(diào),

as if he would win her by his melody; and always with the same appearance of intoxication and delight.

好像唯有音歟相求,才能獲取配偶芳心,當(dāng)然,它那一副陶醉自得的快樂(lè)神情讓人忍俊不禁。

Of all the birds of our groves and meadows, the bobolink was the envy of my boyhood.

北美森林莽莽草原上所有鳥(niǎo)類,食米鳥(niǎo)是我孩提時(shí)代最為嫉妒的鳥(niǎo)。

He crossed my path in the sweetest weather, and the sweetest season of the year,

在一年中最美好的季節(jié)里,氣候適宜,它在我漫步的小路上穿梭飛行。

when all nature called to the fields, and the rural feeling throbbed in every bosom;

當(dāng)自然萬(wàn)物聲聲呼喚田野,當(dāng)田園情愫在每一個(gè)生命的心中悸動(dòng),

but when I, luckless urchin! was doomed to be mewed up, during the live-long day, in a schoolroom.

可我,一個(gè)不幸的孩子,每天卻被牢牢地囚禁在教室里。

It seemed as if the little varlet mocked at me as he flew by in full song, and sought to taunt me with his happier lot. Oh, how I envied him!

這個(gè)看起來(lái)像惡棍的家伙,放開(kāi)歌喉從我身邊飛過(guò),它唱得那么開(kāi)心,似乎伺機(jī)嘲笑我。哦,我嫉妒死它了!

No lessons, no task, no school; nothing but holiday, frolic, green fields, and fine weather.

沒(méi)有功課,沒(méi)有作業(yè),沒(méi)有學(xué)校,除了假期、嬉戲、綠色田野及美妙氣候,

Had I been then more versed in poetry, I might have addressed him in the words of Logan to the cuckoo:

它真是一無(wú)所有。假如我具有更多的詩(shī)歌才華,原本可將詩(shī)人洛根送給杜鵑鳥(niǎo)的贊譽(yù)送給它。

Sweet bird, thy bower is ever green, Thy sky is ever clear;

甜蜜的鳥(niǎo)兒,你的巢穴四季常青,天空那么清澈湛藍(lán),

Thou hast no sorrow in thy song, No winter in thy year.

你的歲月沒(méi)有漫長(zhǎng)冬季,你的歌聲沒(méi)有絲毫悲傷,

Oh. could I fly, I'd fly with thee!

哦,如果我能張開(kāi)翅膀,和你一起比翼飛翔。

We'd make, with joyful wing,

鼓起幸福的雙翼,

Our annual visit o'er the globe, companions of the spring.

一年一度,和春天做伴,完成飛越環(huán)球的夢(mèng)想。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思中山市坦洲大興街商住樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦