To desCRIbe the effect of these words upon the soldiers would be impossible.
實在無法敘述這些雷人話語對周圍士兵的影響,
For a moment they ceased firing, and every soul listened with intense anxiety.
士兵們頃刻間停止了射擊,每一個人都在焦慮萬分地聆聽。
Gradually, however, there arose a murmur of bitter disappointment, and the wailing of the women, who had flocked to the spot, burst out anew as the colonel shook his head.
然而,痛苦失望中,一片片竊竊私語漸次響起,夾雜女人們的慟哭哀號;她們剛才興奮地聚攏過來,此刻卻再度大放悲聲。站在一邊的上校軍官搖了搖頭,
Our dull Lowland ears heard only the battle of the musketry.
耳朵不甚敏感的我們,聽見的不過是持續(xù)的槍炮聲。
A few moments more of this deathlike suspense, of this agonizing hope, and Jessie, who had again sunk on the ground, sprang to her feet,
折磨人的死樣寂靜不過片刻,杰西復又頹然倒地,四肢攤開,
and CRIed in a voice so clear and piercing that it was heard along the whole line, Will ye no believe it noo?
銳利的尖叫刺破天空,在整條街道回響,你們難道沒人相信?
The slogan has ceased, indeed, but the Campbells are comin'! D'ye hear? d' ye hear?
真的,廣播停了,坎貝爾人打過來了,聽見嗎?你們真的聽見了嗎?
At that moment all seemed indeed to hear the voice of God in the distance,
剎那間,所有人仿佛真的聽到了遠處上帝的聲音。
when the pibroch of the Highlanders brought us tidings of deliverance; for now there was no longer any doubt of the fact.
蘇格蘭高地人的風笛給我們帶來了拯救的信息,此刻,這點已毋庸置疑。
That shrill, penetrating, ceaseless sound, which rose above all other sounds,
那個戰(zhàn)栗尖利的聲音不斷響著,淹沒了其他所有的聲音。
could come neither from the advance of the enemy nor from the work of the sappers.
那個聲音并非來自敵人的進攻,也不是來自我方人員的工事壕溝。
No, it was indeed the blast of the Scottish bagpipes, now shrill and harsh, as threatening vengeance on the foe,
沒錯,那愈發(fā)顫栗刺耳的蘇格蘭風笛在風中炸響,似乎宣泄著對敵人復仇的吶喊,
then in softer tones, seeming to promise succor to their friends in need.
隨后略微柔和的曲調(diào)彌漫開來,宛如表達拯救患難朋友的迫切渴望。