行業(yè)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 行業(yè)英語 > 金融英語 > 金融時(shí)報(bào)原文閱讀 >  第179篇

有多少中國人愿意為內(nèi)容付費(fèi)?

所屬教程:金融時(shí)報(bào)原文閱讀

瀏覽:

2020年04月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

有多少中國人愿意為內(nèi)容付費(fèi)?

新興網(wǎng)絡(luò)知識(shí)平臺(tái)的興起,帶動(dòng)了內(nèi)容付費(fèi)的新興熱潮。信息爆炸的當(dāng)下,越來越多的中國人愿意為優(yōu)質(zhì)的內(nèi)容付錢。在不久的將來我們或許將不能再免費(fèi)使用許多應(yīng)用軟件,但付費(fèi)可能將為內(nèi)容帶來質(zhì)的提升。

測(cè)試中可能遇到的詞匯和知識(shí):

burgeoning增長迅速的['b?:d??ni?]

cohort一群;支持者['k??h??t]

vacuum真空;真空的['v?kj??m]

oligarchy寡頭['?l?gɑ?k?]

monetizing商業(yè)化

subscriber訂戶;簽署者[s?b'skra?b?(r)]

curator館長;監(jiān)護(hù)人;管理者[kj?(?)'re?t?]

shell out還賬;為……提供

Chinese tech apps trade knowledge for cash(918 words)

By Emily Feng in Beijing

Each morning when James Lu drives to work, he streams economics podcasts that he purchased through iGet, a mobile app launched by Luo Zhenyu, one of China's most recognisable media personalities.

“In big cities, people are too busy to read books and watch movies. Famous personalities can teach you knowledge that let you seem as if you have read the book or watched the movie yourself,” he explains.

iGet is just one of a burgeoning cohort of new media start-ups that trade branded knowledge for money that China's tech groups are betting on, as a country infamous for pirating demonstrates an increasing willingness to pay for content.

“People trust the personal brand, and there's this vacuum there for real information. Everyone knows the media is bought and paid for. Having these people who can speak to you in a real way and who have built large followings through providing information that is real is obviously going to attract a lot of people here [in China],” says Matthew Brennan, co-founder of China Channel, a digital marketing agency.

China's tech oligarchy — Baidu, Alibaba and Tencent — have made monetising digital content a priority as the number of new users slows.

Social media group Tencent now runs the country's biggest music streaming service after merging QQ Music with China Music Corp. Baidu has more than doubled what it spends on content creation and fees to acquire streaming and broadcast rights, from Rmb914.5m ($133m) in 2015 to Rmb2.21bn in 2016.

However, the number of digital entertainment subscribers is just a sliver of the hundreds of millions of users registered on China's most prolific social media apps. Tech companies are exploring new ways to cash in on the user-generated content and expert analysis they host that until now has been largely distributed for free.

“People are time poor and money rich in China now, and it's a very good thing for content,” says Mr Brennan. “Now there are lots of successful case studies of people monetising knowledge and the beginnings of a much healthier ecosystem for content creators than in the US.”

A January survey of internet users conducted by Guokr.com, a Chinese science news and education website, and Netease, one of China's oldest internet companies, found that 75 per cent of users said they were willing to pay for quality content, while 52 per cent believed high-quality content providers deserve payment.

“In the early stages of the internet, tech companies relied more on a free consumer model. But as the volume of content has increased, quality has not kept up, and users have to spend more time and effort screening. They are willing to pay more for content curators that can promise high-quality content,” says Lou Meijing, analyst with the Beijing-based consultancy iiMedia Research.

The biggest knowledge platforms have leveraged the personal reputation of speakers to charge fees.

There is Fenda, based on Reddit's “Ask Me Anything” format, in which users pay to hear celebrities and industry experts answer user-submitted questions. Created by Guokr.com, Fendaattracted early investment from Tencent last November as well as the founders of Xiaomi and Lenovo. The more popular the answer, the higher the payout for both the respondent and the asker.

Last May, investor Wang Sicong, the son of the founder of Dalian Wanda, attracted a media firestorm when answers about everything from financial advice to his sex life reached a price of nearly Rmb5,000 apiece ($750). JD.com, the ecommerce platform, and search engine group Baidu have launched similar question-and-answer apps.

Tencent-run WeChat jumped into the fray this month when founder Pony Ma announced a beta test with invited users that would test out payment models for WeChat public accounts.

WeChat's base of 856m active users means it commands a huge audience of potential paying readers already linked up to WeChat Wallet, Tencent's mobile payments platform, yet it has delayed in rolling out a concrete payment model.

“WeChat is behind in this respect, because content subscription is not the heart of WeChat's business model. They are payment and finance driven, not content driven,” says Thomas Graziani, founder of WalktheChat, a privately owned, independent tech company.

With more than 65m users, the most successful knowledge platform is Zhihu, a free Quora-like platform backed by Tencent and Chinese internet group Sohu and the first knowledge platform to achieve a valuation of more than $1bn. It launched Zhihu Live last year through which users can pay for one-on-one sessions with an expert live-streamed to the user's device. The average speaker earns about Rmb8,300 ($1,200) per session.

“In a community-driven model for knowledge, there are a lot of options and choices for content that are more appealing to consumers, whereas the traditional media is a lot more controlled,” says Anita Huang, an operating partner for Sinovation Ventures, an early investor in Zhihu.

This month, popular culture website Douban launched its own live-streaming feature, banking on its core audience — well-educated, culturally-attuned millennials — will shell out money to hear their favourite public intellectuals and artists discuss topics ranging from current affairs to trends in music and poetry at a starting price of Rmb128 ($20).

“Chinese consumers are notably interested in not only owning information but also owning perspective,” says Min Jiang, a professor of communications at University of North Carolina Charlotte, who studies Chinese popular media. “You can read the newspaper, but how you interpret that story can be quite different … and that second part is more important sometimes than the first of just getting the facts straight.”

1.Which company did not consider digital content as a priority as mentioned?

A.Baidu

B.Wangyi

C.Alibaba

D.Tencent

答案(1)

2.What is the percentage of people researched are willing to pay for quality content?

A.50%

B.52%

C.60%

D.75%

答案(2)

3.Who had attracted a media firestorm for answering questions online?

A.Sicong Wang

B.Pony Ma

C.Jack Ma

D.Richard Liu

答案(3)

4.Which is the most successful knowledge platform?

A.Douban

B.WeChat

C.Zhihu

D.Renren

答案(4)

(1)答案:B.Wangyi

解釋:隨著電子付費(fèi)服務(wù)的不斷發(fā)展,百度、阿里巴巴、騰訊等中國科技寡頭把數(shù)字內(nèi)容變現(xiàn)列為了優(yōu)先任務(wù)。

(2)答案:D.75%

解釋:果殼網(wǎng)和網(wǎng)易今年1月針對(duì)互聯(lián)網(wǎng)用戶的調(diào)查發(fā)現(xiàn),75%的用戶表示他們?cè)敢鉃閮?yōu)質(zhì)內(nèi)容付費(fèi),52%的用戶認(rèn)為優(yōu)質(zhì)內(nèi)容提供者是值得付費(fèi)的。

(3)答案:A.Sicong Wang

解釋:大連萬達(dá)創(chuàng)始人王健林之子王思聰,在分答上對(duì)從財(cái)務(wù)建議到其性生活等各種問題進(jìn)行了回答,引發(fā)媒體關(guān)注。

(4)答案:C.Zhihu

解釋:最為成功的平臺(tái)是知乎,它擁有逾6500萬用戶,它是第一家估值逾10億美元的知識(shí)平臺(tái)。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市教授家園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦