作為中國本土最大的紙尿褲生產(chǎn)商,恒安集團曾經(jīng)憑借安爾樂這一品牌在中國市場內(nèi)占據(jù)一席地位。然而去年以來,放寬二胎政策和種種利好的消息卻沒能讓這個企業(yè)在嬰兒用品市場內(nèi)實現(xiàn)新的增長,面臨這外來競爭者和自身市場營銷不足的雙重挑戰(zhàn),恒安作為本土生產(chǎn)商任重而道遠。
測試中可能遇到的詞匯和知識:
patron 贊助人;主顧['pe?tr(?)n]
nascent開始存在的,發(fā)生中的['n?s(?)nt]
incontinence失禁;無節(jié)制[?n'kɑnt?n?ns]
eke out竭力維持;彌補……的不足
single-digit單位數(shù)
By Lex
David Attenborough, patron of sustainability charity Population Matters, has previously praised China's one-child policy, if not the means used to enforce it. Chinese nappy makers and their investors, on the other hand, were delighted by the lifting of the limit to two children in early 2016.
Yet earnings have failed to receive a boost from any nascent baby boom. This week, Hong Kong-listed shares in Hengan, a Chinese producer of paper sanitary products, fell as much as one-tenth after it delivered profits that missed forecasts. Even at a discount to the five-year average, its 18 times current-year earnings multiple looks steep, though.
Hengan should benefit from multiple trends. A rising birth rate is at one end of the age spectrum. At the other is higher demand for incontinence nappies as the population ages. The Chinese baby nappy market is already the largest in the world, at more than $7bn, notes CLSA. The broker expects mid teens sales increases to compound annually between 2015 and 2020.
The problem is that new entrants are absorbing all the growth. Hengan's top line has suffered from the rivalry of manufacturers such as Kimberly-Clark and P&G. In 2016 revenues from disposable diapers, which account for just over one-tenth of the total, fell 12 per cent. Wealthier Chinese parents favour foreign products, with some going as far as Japan to stock up on softer offerings for their babies' bottoms.
Hengan has not only been facing pressure on its nappy sales; the company has also had to increase spending on marketing and promotions. Margins have held stable only as a result of lower raw materials costs. This cannot be relied upon to persist. A push into premium products might have helped but rivals are making a similar shift.
The situation is less dire for Hengan's other products but overcapacity in those segments is also a problem. Sanitary napkins and tissue-paper products eked out single-digit revenue growth. There is little scope for a pull-up in Hengan's price, so investors cannot expect much pampering.
1.Chinese nappy makers and their investors were delighted by what?
A.The rising stock price of some Chinese nappy makers
B.The lifting of the limit to two children
C.The growing need in the Chinese nappy market
D.More restrictions on foreign nappy makers
答案(1)
2.Why did Hengan fail to benefit from multiple trends of Chinese nappy market?
A.The management and product quality were not so good as before
B.The company had moved its sales into overseas market
C.Wrong judgements upon Chinese market
D.Growing competitors also take advantage of these trends
答案(2)
3.In 2016, how much did Hengan's revenues from disposable diapers has declined?
A.10%
B.11%
C.12%
D.13%
答案(3)
4.What is the problem with other Hengan's segments?
A.Overcapacity of products
B.Too many companies are now in the industry
C.Fewer industrial innovations
D.Demands exceed supplies
答案(4)
(1)答案:B.The lifting of the limit to two children
解釋:尿片生產(chǎn)商和他們的投資者對中國放寬生育政策的消息感到振奮,這可能意味著新生兒尿布銷售收入將會增長。
(2)答案:D.Growing competitors also take advantage of these trends
解釋:在眾多有利市場發(fā)展的趨勢下,恒安集團沒能夠抓住機遇的重要原因之一是因為眾多有力競爭者的存在,比如金佰利和寶潔公司。
(3)答案:C.12%
解釋:2016年,恒安集團紙尿褲方面的營業(yè)收入同比下降了12%
(4)答案:A.Overcapacity of products
解釋:對于恒安其他的產(chǎn)品而言,缺乏更多的增長空間也成為了問題。紙巾和濕巾營業(yè)收入的確是在保持單位數(shù)的增長,但卻沒有任何的提價空間,投資者也不應對其抱有較大的期待。