現(xiàn)在,許多經(jīng)濟(jì)大國開始面臨人口老齡化危機(jī)。英國就是其中之一??s減的適齡勞動力人群和增加的養(yǎng)老需求,讓英國政府很是頭疼。政府自三年前就開始采取措施頒布新令改革養(yǎng)老金和退休政策,試圖平衡逐漸縮小的政府收入和日漸增加的開支。
測試中可能遇到的詞匯和知識:
greying 頭發(fā)變灰,代指老齡化
demographic 人口統(tǒng)計(jì),人口分布
think-tank 智庫
閱讀即將開始,建議您計(jì)算一下閱讀整篇文章所用時(shí)間,并對照我們在文章最后給出的參考值來估算您的閱讀速度。
By Josephine Cumbo
* * *
Over the course of the 20th century the UK made big strides to improve the life expectancy of its citizens, who 100 years ago were considered middle-aged at 25.
Back in 1901, a male could typically expect to live to 45. By 2012, life expectancy for men had nearly doubled to 79, according to the Office for National Statistics (ONS).
While rising longevity is cause for celebration, the challenges of a greying population are looming large, not only for retirement income systems, but also for health and social care services.
As in other developed countries, advances in medicine and diets have contributed to UK citizens living longer, a trend set to continue. By 2050, the proportion of the UK population aged 65 and over is projected to reach nearly a quarter at 24 per cent, up from 17 per cent in 2012, according to the ONS.
Strikingly, the fastest increases will be among the “oldest old”, with the proportion aged 85 and over forecast to treble from 2 per cent to 6 per cent.
Academics say these rapidly evolving demographic changes will affect everyone in society, regardless of age.
“At worst, not only could it imply rising poverty, poor health and the erosion of social care for those in old age over the coming decades, but also lower standards of living for all of us, as ageing acts as a drag on economic growth and the future delivery of public services,” says David Sinclair, director of the International Longevity Centre UK, a think-tank.
One of the main worries is that as the proportion reaching retirement age grows, the number of working age people will shrink as birth rates decline.
This is a concern because UK state pension payments are funded through taxation and national insurance contributions from those of working age.
The number of working age people to every pensioner, or the “old age support ratio”, is forecast to fall to 2.9 by 2050, from 3.3 in the mid-1970s to 2006.
“Tax revenue from those in work may fail to keep up with demand for social security and healthcare from an increasingly large proportion of people aged over 65 and out of work and who have poor health,” adds Mr Sinclair.
“This will force governments to make tough choices.”
Given this looming problem, the government has pushed back the qualification age for the state pension to 67 by 2028. Currently, the state pension age is set to equalise at 65 for women and men by 2018.
It has also taken steps to address big shortfalls in private pension savings, through the automatic enrolment of eligible staff into workplace pensions.
Under this policy, introduced three years ago, 2 per cent of a worker’s qualifying earnings is saved into a pension, comprising a contribution from employer, employee and tax relief, rising to 8 per cent by 2018.
請根據(jù)你所讀到的文章內(nèi)容,完成以下自測題目:
1. What sector of the government’s system is not affected by the greying population?
a. Retirement Income
b. Health
c. Education
d. Social Care
2. By 2020, how big will UK’s population of over 65 years old be?
a. 17% of the entire population
b. About a quarter of the entire population
c. One tenth of the entire population
d. More than half of the entire population
3. What’s the author’s attitude towards the “greying population” phenomenon?
a. Indifferent
b. Easy
c. Positive
d. Concerning
4. What age does the government want to change for the qualification of state pension?
a. 65
b. 67
c. 60
d. 70
[1] 答案c. Education
解釋:文章第三段提到人口老齡化影響到政府的不只有退休金,還有健康與社會保障系統(tǒng)。
[2] 答案b. About a quarter of the entire population
解釋:文章第四段統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)表示到2020年,65歲以上的人群會達(dá)到全部人口的四分之一左右。
[3] 答案d. Concerning
解釋:文章第九段作者使用了“concern”這個詞來形容人口老齡化的情況,所以可以看出作者是擔(dān)心這個情況的。
[4] 答案b. 67
解釋:文章倒數(shù)第三段寫了政府希望在2028年以前把領(lǐng)取政府退休金的年齡要求從65歲升至67歲。