在恐怖分子的交流上,Twitter無奈躺槍,去年社交網(wǎng)絡(luò)推特Twitter明確禁止了跟恐怖分子有關(guān)的內(nèi)容,加強了跟恐怖宣傳的斗爭。但是“恐怖主義”是如何評判,又有什么其他標準?
測試中可能遇到的詞匯和知識:
crack down on 鎮(zhèn)壓;制裁
affiliate 聯(lián)號;隸屬的機構(gòu)等[?'f?l?e?t]
algorithm [計]算法,運算法則['?lg?r?e(?)m]
misogyny 厭惡女人[m?'s?d?(?)n?; ma?-]
think-tank 智囊團
Islamophobia 伊斯蘭恐懼癥
erupt 爆發(fā);噴出[?'r?pt]
radicalize 變得激進['r?dik?laiz]
閱讀馬上開始,建議您計算一下閱讀整篇文章所用的時間,對照下方的參考值就可以評估出您的英文閱讀水平。
3分20秒 母語為英語者的朗讀速度 140
1分59秒 母語為英語的中學(xué)生的閱讀速度 250
1分8秒 母語為英語的大學(xué)生的閱讀速度 350
0分44秒 母語為英語的速讀高手 1000
Twitter cracks down on accounts promoting terrorism(448words)
By Hannah Kuchler in San Francisco
-----------------------------------------------------
Twitter has increased dramatically the number of accounts it suspends for promoting terrorism, cracking down on Isis and its affiliates that are using the platform to win over new recruits.
The San Francisco-based messaging platform said daily suspensions had risen 80 per cent in the past year to total of 350,000 since mid-2015, with increases in the number of accounts suspended coming after terrorist attacks from Nice to Orlando. Some 235,000 have been suspended in the six months since February.
Twitter and other social media companies have been under pressure from governments, law enforcement agencies and counter extremism activists who believe they should be doing more to track terrorists’ use of their services and push them off the sites faster.
The company said on Thursday that it had expanded the teams that review reports of terrorism and improved their technological tools and language skills. Twitter insists there is no “magic algorithm” for identifying tweets from terrorists but says that tools, rather than reports from other users, helped identify a third of the accounts shut down in the past six months.
“Our response time for suspending reported accounts, the amount of time these accounts are on Twitter, and the number of followers they accumulate have all decreased dramatically,” a Twitter spokesman said. “We have also made progress in disrupting the ability of those suspended to immediately return to the platform.”
Twitter, the most public of all the social media sites, has long faced criticism about being slow to crack down on hate speech, be it terrorism, threats of violence or misogyny.
The announcement came as think-tank Demos published a report into Islamophobia on Twitter, finding that 7,000 Islamophobic tweets were sent in English on the platform each day in July this year. Demos said Islamophobia erupted on the platform the day after the attacks in Nice.
The UK and the US governments have been among those demanding that social media companies do more to help them in their fight against terrorism. They propose that the companies assist them in creating “counter-extremism narratives” to reach especially young people seen as at risk of joining terrorist groups before they are radicalised.
Twitter said it is working with non-governmental organisations including Parle-moi d’Islam in France, Imams Online in the UK and the Sawab Center in the US to “empower” voices against violent extremism.
Earlier this year, technology companies including Twitter, Facebook, YouTube and Microsoft signed a European Commission code of conduct on illegal hate speech. They committed to review requests to remove illegal hate speech in less than 24 hours, to work closely with each other and to support education programmes that encourage independent counter-extremism speech and critical thinking about terrorism.
請根據(jù)你所讀到的文章內(nèi)容,完成以下自測題目:
1. Which organization did not pressurize the social media companies?
A. red cross
B. governments
C. law enforcement agencies
D. counter extremism activists
2. How many Islamophobic tweets were sent in English on the platform each day in July this year?
A. 3500
B. 7000
C. 8500
D. 2350
3. Which technology companies did not sign the code of conduct on illegal hate speech?
A. Twitter
B. Facebook
C. Apple
D. YouTube
4. How many hours that technology companies committed to review requests to remove illegal hate speech?
A. 6 hours
B. 12 hours
C. 24 hours
D. 30 hours
[1] 答案 A. red cross
解釋:社交媒體公司分別從政府,執(zhí)法機構(gòu)以及反極端主義的組織者那里得到了壓力,希望他們能夠積極配合更多從而追蹤恐怖組織者的動向。
[2] 答案 B. 7000
解釋:在今年的7月,每天都有7000條有關(guān)恐怖分子的推特被發(fā)出。
[3] 答案 C. Apple
解釋:推特,臉書和視頻網(wǎng)站YouTube都簽署了歐洲委員會非法仇恨言論的行為準則。
[4] 答案 C. 24 hours
解釋:社交媒體公司決心將在24小時內(nèi)去處理清除那些非法的仇恨言論。