小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > ?美國語文第六冊 >  第76篇

美國語文第六冊 第87期:散文選篇(4)

所屬教程:?美國語文第六冊

瀏覽:

2020年05月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c87.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
The Poet. By William Ellery Channing.

詩人。威廉·埃勒里·錢寧

It is not true that the poet paints a life which does not exist.

詩人渲染并不存在的生活,這個說法并不確切。

He only extracts and concentrates, as it were, life's ethereal essence,

在某種程度上,詩人只是提煉并專注于生活的虛幻縹緲的精神本質(zhì),

arrests and condenses its volatile fragrance, brings together its scattered beauties, and prolongs its more refined but evanescent joys;

阻止并凝聚其容易揮發(fā)的芳香,將分散的美結(jié)合成一個整體,延長其帶給人們的轉(zhuǎn)瞬即逝的快樂,使其煥發(fā)出更精美的一面。

and in this he does well, for it is good to feel that life is not wholly usurped by cares for subsistence and physical gratifications,

在這方面,詩人做得恰到好處。因?yàn)榍袑?shí)感受生活并非全都被對生計的擔(dān)心和生理上的滿足霸占了,這是很好的體驗(yàn)。

but admits, in measures which may be indefinitely enlarged, sentiments and delights worthy of a higher being.

但是必須承認(rèn),相對來說對生計的擔(dān)心和生理上的滿足的蔑視也許被無限放大了,情感和愉悅?cè)匀皇禽^高層次的精神實(shí)在。

 

Mountains. By William Howitt.

崇山峻嶺。威廉·豪伊特

There is a charm connected with mountains, so powerful that the merest mention of them, the merest sketch of their magnificent features,

有一種魅力與山聯(lián)在一起,崇山峻嶺如此攝人心魄,以至于哪怕是略一提及,哪怕對其巍峨的面貌最細(xì)小的描述,

kindles the imagination, and carries the spirit at once into the bosom of their enchanted regions.

都會激發(fā)人們的想象,并馬上將這種情緒傳導(dǎo)到他們內(nèi)心被迷惑住的心房。

How the mind is filled with their vast solitude!

人們的內(nèi)心何以被孤獨(dú)塞滿的啊!

How the inward eye is fixed on their silent, their sublime, their everlasting peaks!

內(nèi)心的目光又是怎樣被山之靜謐、崇高和永恒的峰頂震懾住了!

How our hearts bound to the music of their solitary cries, to the tinkle of their gushing rills, to the sound of their cataracts!

我們的心靈如何與它們孤獨(dú)的吶喊那雄渾的樂聲,與小溪潺潺的悅耳聲音,與山間大瀑布的隆隆聲連在一起!

How inspiriting are the odors that breathe from the upland turf, from the rock-hung flower, from the hoary and solemn pine!

從高地草場,從巖石上長的鮮花,從生長多年莊嚴(yán)肅穆的松柏傳來的味道真沁人心脾啊!

How beautiful are those lights and shadows thrown abroad,

這些向外投射的那些光影多美啊,

and that fine, transparent haze which is diffused over the valleys and lower slopes, as over a vast, inimitable picture!

散到山谷和斜坡上的透明的霧靄,這一切就像一幅巨大的無法仿效的畫兒一樣!

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思寶雞市渭工路寶商家屬院英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦