保羅站在戰(zhàn)神瑪斯山上中央的,說(shuō)道,你們雅典人聽(tīng)著!
I perceive that in all things ye are too superstitious.
我覺(jué)得你們對(duì)任何事情都尊奉神明。
For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, To THE UNKNOWN GOD.
我經(jīng)過(guò)的時(shí)候,觀看你們所敬拜的。我遇到一座祭壇,上面寫(xiě)著——“敬未識(shí)之神”。
Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
你們雖不識(shí)但刻意敬拜的,我現(xiàn)在就告訴你們是哪路神明。
God that made the world and all things therein (seeing that he is Lord of heaven and earth) dwelleth not in temples made with hands;
創(chuàng)造世界及萬(wàn)物的上帝(他是天地的主宰),當(dāng)然不會(huì)住在人手修建的廟堂。
neither is worshiped with men's hands, as though he needed anything, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
也不用人手來(lái)敬奉,好像他需要一切,其實(shí)將生命氣息和萬(wàn)物賜給眾生。
and hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth,
他從一支血脈造出萬(wàn)族的人,住在整個(gè)世間,
and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
并且預(yù)先確定了他們的壽限,以及居住區(qū)域的疆界。
that they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from everyone of us:
眾生尋求神的幫助,或許揣摩可期,或然可遇,實(shí)則他離我們每個(gè)人不遠(yuǎn)。
for in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.
我們生活,活動(dòng),存留皆賴于他;猶如你們的詩(shī)篇中所講的,我們也是他的后代。
Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.
鑒于我們是神的后代,就不該認(rèn)為神的神性如同人用手藝和心思所雕刻的金、銀和石頭。
And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men everywhere to repent:
眾生蒙昧無(wú)知之時(shí),神并不能全都查知;如今,他卻吩咐所有的人都要悔改。
because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that Man whom he hath ordained;
因?yàn)樗呀?jīng)指定了日子,要通過(guò)他所欽定的人,按公義來(lái)裁決世間。
whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.
為此命他從死里復(fù)活,借此讓眾生相信。
And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.
當(dāng)眾生聽(tīng)見(jiàn)從死里復(fù)活的話,有的譏誚,其他人則說(shuō),我們?cè)俾?tīng)你講講這個(gè)事情。
So Paul departed from among them.
于是,保羅從他們中出去了。
Howbeit certain men clave unto him, and believed;
但是,有幾個(gè)人跟隨他,就信了上帝的存在,
among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.
其中有雅典最高法院的法官迪奧尼索斯,還有一個(gè)叫達(dá)瑪麗斯的婦人,以及追隨他們的人。