小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > ?美國語文第六冊 >  第151篇

美國語文第六冊 第167期:馬爾科·博薩里斯(1)

所屬教程:?美國語文第六冊

瀏覽:

2020年07月07日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c167.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
At midnight, in his guarded tent,

午夜,在他有人守衛(wèi)的帳篷里,

The Turk was dreaming of the hour, when Greece, her knee in suppliance bent, should tremble at his power.

土耳其人正在夢鄉(xiāng)徜徉,當希臘人的膝蓋哀求地曲著,被他的勢力嚇得發(fā)抖。

In dreams, through camp and court he bore the trophies of a conqueror;

他在夢里穿過厭煩的營地和庭院堆滿征服者的戰(zhàn)利品;

In dreams, his song of triumph heard;

在夢里,他的勝利之歌有人聽見;

Then wore his monarch's signet ring:

然后戴上上面有君主封印的指環(huán);

Then pressed that monarch's throne—a king:

按著那位君主的寶座——一位國王:

As wild his thoughts, and gay of wing, as Eden's garden bird.

他的思緒紛亂,就像伊甸園里的鳥兒,快樂地抖著翅膀。

At midnight, in the forest shades,

午夜,在叢林的庇蔭處,

Bozzaris ranged his Suliote band,

博薩里斯排列他的蘇里奧特樂隊,

True as the steel of their tried blades,

他們經過考驗的刀刃像鋼一樣堅硬,

Heroes in heart and hand.

英雄在心里和手上。

There had the Persian's thousands stood,

成千上萬波斯人站在那里,

There had the glad earth drunk their blood,

他們的鮮血就灑在歡樂的大地上,

On old Plataea's day:

就在老普拉泰亞即位那天:

And now there breathed that haunted air,

現在,那里彌漫著不安的氣息,

The sons of sires who conquered there,

曾征服那里的陛下的兒子們,

With arms to strike, and soul to dare, as quick, as far as they.

拿著武器準備戰(zhàn)斗,誓死搏殺,他們盡快投入戰(zhàn)斗。

 

An hour passed on—the Turk awoke;

一匹灰白色馬兒跑過,土耳其人醒來;

That bright dream was his last:

他的美夢到頭了:

He woke—to hear his sentries shriek,

他醒了——聽到哨兵在喊叫,

To arms! they come! the Greek! the Greek!

“拿起武器!他們來了!希臘人!希臘人!”

He woke—to die mid flame and smoke,

他醒了——在火光和煙霧中死去,

And shout, and groan, and saber stroke,

喊叫,呻吟,馬刀擊來,

And death shots falling thick and fast as lightnings from the mountain cloud;

死亡的槍炮聲此起彼伏,從高山云顛傳來火光;

And heard, with voice as trumpet loud, Bozzaris cheer his band:

聽到像鼓鳴一般的響聲,博薩里斯鼓勵他的手下:

Strike—till the last armed foe expires;

“進攻——直到最后一個全副武裝的敵人咽氣;

Strike—for your altars and your fires;

進攻——為了你們的祭壇和你們的炮火,

Strike—for the green graves of your sires;

進攻——為了你們的陛下那綠草茸茸的墓地;

God—and your native land!

上帝——與你們的故土同在!”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昆明市昆明理工大學新迎校區(qū)家屬院英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦