小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > ?美國語文第六冊(cè) >  第168篇

美國語文第六冊(cè) 第184期:占卜者(2)

所屬教程:?美國語文第六冊(cè)

瀏覽:

2020年07月16日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c184.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
"I would much rather learn" said Harley, "what it is in your power to tell me.

“我倒想知道,”哈特里說,“你能告訴我什么。

Your trade must be an entertaining one; sit down on this stone, and let me know something of your profession;

想必你說的話只不過博別人一樂而已。請(qǐng)坐在這塊石頭上,跟我講講其中的門道。

I have often thought of turning fortune teller for a week or two, myself."

我經(jīng)常設(shè)想自己能做一兩個(gè)星期的占卜者呢。”

"Master," replied the beggar, "I like your frankness much, for I had the humor of plain dealing in me from a child;

“先生,”乞丐答道,“我非常喜歡你的坦誠,因?yàn)閺暮⑻釙r(shí)代開始,我就刻意培養(yǎng)自己的幽默感;

but there is no doing with it in this world,—we must do as we can; and lying is, as you call it, my profession.

但是,這個(gè)世界上真的沒有幽默的竅門——我們必須竭盡全力;正如你所說的,撒謊是我的職業(yè)。

But I was in some sort forced to the trade, for I once dealt in telling the truth.

但是,在某種程度上我是被迫這樣的。因?yàn)?,我也曾?jīng)一句謊話不說。

I was a laborer, sir, and gained as much as to make me live.

我是個(gè)工人,掙的錢足夠我生活。

 

I never laid by, indeed, for I was reckoned a piece of a wag, and your wags, I take it, are seldom rich, Mr. Harley."

確實(shí),絕對(duì)不會(huì)沒人理我,因?yàn)槿藗兌及盐耶?dāng)作愛說笑打趣的人了。而你呢,哈特利先生,我認(rèn)為缺少幽默感。”

"So," said Harley, "you seem to know me."

“如此說來,”哈特利說,“你似乎很了解我啊。”

"Ay, there are few folks in the country that I don't know something of. How should I tell fortunes else?"

“哎,在這個(gè)國家里我不了解的人還不多呢。除了占卜財(cái)運(yùn),我還能說些什么呢?”

"True,—but go on with your story; you were a laborer, you say, and a wag;

“這是大實(shí)話——請(qǐng)接著講你的故事吧,你說過,你是做工的,是個(gè)愛說笑打趣的人;

your industry, I suppose, you left with your old trade; but your humor you preserved to be of use to you in your new."

我猜想,你的勤奮都留給以前的工作了;不過,你的幽默感肯定能在做新工作時(shí)用上。”

"What signifies sadness, sir? A man grows lean on 't.

“憂傷指的是什么,先生?一個(gè)人在成長的過程中離不開憂傷。

But I was brought to my idleness by degrees; sickness first disabled me, and it went against my stomach to work, ever after.

但是,我的懶惰是逐漸養(yǎng)成的。首先,疾病使我喪失了繼續(xù)工作的能力,從此我的胃老有毛病。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思寧波市黃隘雅苑英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦