小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > ?美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) >  第178篇

美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) 第194期:朝圣先輩登岸

所屬教程:?美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè)

瀏覽:

2020年07月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c194.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
The breaking waves dashed high On a stern and rock-bound coast, And the woods against a stormy sky Their giant branches tossed;

在靜穆和多巖石的海灘上海浪拍岸花飛濺,暴風(fēng)雨交加的樹(shù)林,巨大的樹(shù)枝堪折斷。

And the heavy night hung dark, The hills and waters o'er, When a band of exiles moored their bark On the wild New England shore.

沉悶的夜晚漆黑一片,山丘流水潺潺,這時(shí),一大群被放逐的人將他們的木筏系泊在新英格荒涼的海岸上。

Not as the conqueror comes, They, the true-hearted, came; Not with the roll of the stirring drums. And the trumpet that sings of fame.

征服者沒(méi)有來(lái)這里,他們這些忠實(shí)的人卻來(lái)了;沒(méi)有激動(dòng)人心的隆隆鼓樂(lè)。以及頌揚(yáng)名望的喇叭小號(hào)。

Not as the flying come, In silence, and in fear; — They shook the depths of the desert gloom With their hymns of lofty cheer.

沒(méi)有營(yíng)營(yíng)飛蠅飛來(lái),在靜默和恐懼中,他們用高亢的歡呼的頌歌搖撼沙漠昏暗的深處。

Amidst the storm they sang, And the stars heard, and the sea; And the sounding aisles of the dim woods rang To the anthem of the free!

在他們唱到的暴風(fēng)雨中間,聽(tīng)到了星星和大海的聲音;昏暗的樹(shù)林那回音通道回蕩著自由贊歌!

 

The ocean eagle soared From his nest by the white wave's foam; And the rocking pines of the forest roared, — This was their welcome home.

海鷹借著白色浪花卷起的飛沫從他的鷹巢翱翔天際;森林里搖擺的松樹(shù)在咆哮——這就是歡迎他們的家園。

There were men with hoary hair Amidst that pilgrim band: Why had they come to wither there, Away from their childhood's land?

在朝圣的人群中間,有頭發(fā)花白的老者:他們?yōu)槭裁匆x開(kāi)孩提時(shí)的故土,踏上這朝圣的路?

There was woman's fearless eye, Lit by her deep love's truth; There was manhood's brow, serenely high, And the fiery heart of youth.

還有婦人那無(wú)畏的眼神,被她對(duì)真理的摯愛(ài)點(diǎn)亮了神采;男人堅(jiān)毅的額頭,莊嚴(yán)高聳,還有年輕人那火熱的心。

What sought they thus afar? Bright jewels of the mine? The wealth of seas, the spoils of war? — They sought a faith's pure shrine!

他們來(lái)到遙遠(yuǎn)的這里為了什么?難道是為了我那光燦燦的珠寶?還是為了大海的財(cái)富,躲避戰(zhàn)爭(zhēng)的蹂躪?他們追求的是真理純粹的神圣!

Ay, call it holy ground, The soil where first they trod: They have left unstained what there they found, — Freedom to worship God.

哎,就稱(chēng)這里為圣地吧,他們踏上的第一片陸地:他們把發(fā)現(xiàn)的沒(méi)有玷污的東西留下——用自由拜祭上帝。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思自貢市華英都市尚城(匯東路355號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦